Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Каких именно

Каких именно перевод на турецкий

77 параллельный перевод
О каких именно нотах идёт речь, ваше величество?
Sizce hangilerini atmalı, Majeste?
Перед отъездом мой друг просто предположил, для каких именно семян лучше всего подходили те грунты.
Ayrılmamızdan evvel buranın toprağına uygun görünen ağaç türleri hakkında dostum ufak bir öneride bulundu.
Вы говорили о догадках. - О каких именно?
Şu sizin "ufak fikir" nedir o?
Каких именно?
Ne çeşit endişeler?
ћы что, должны указывать, каких именно "гонимых, бедных и сирот" мы ждЄм?
Perişan insanları ayrıntılarıyla belirtmek zorunda mıyız?
Вы не будете возражать, если я поинтересуюсь для каких именно целей предназначен Ваш телескоп?
Sormamı mazur görün şu sizin teleskopunuz, tam olarak ne yapmak için tasarlandı?
и не буду уточнять, в каких именно эпизодах!
ve hangi parçalardan bahsettiğimi söylemiyorum bile.
О каких именно налогах и пошлинах идет речь?
Ne gibi vergi ve harçlar?
Каких именно конечностей?
Ne kol bacağı?
- Каких именно? Мы изучаем различные аномалии.
Bazı usulsüzlükleri inceliyoruz.
- На каких именно светских приёмах?
- Örneğin bu gece düğün davetimiz var. - Ne tür sosyal faaliyetler?
Ну, мистер Хэфф, каких именно жуков вы видели?
Şey, Bay Haff, gördükleriniz ne tür böceklerdi?
Чтобы понять, каких именно, одного семинара недостаточно.
Ama üç saatlik bir seminerden daha çok zaman alır.
А каких именно проектов?
Ne için acaba?
О каких именно правах идет речь
Hangi haklardan söz ediyorsunuz?
Каких именно грязных делишек?
Ne çeşit pis işler?
Каких именно животных?
Ne çeşit hayvanlar mesela?
Каких именно неприятностей?
Tam olarak neden kurtulmama?
О каких именно успехах мы говорим?
Nasıl bir şey buldunuz?
Каких именно? Судя по тому, что говорит Сирена, кажется, я провел с ней больше времени, чем Вы.
Çünkü Serena'nın söyleyiş tarzından bakarsak onun yanında senden daha çok saat harcamışım gibi görünüyor.
Каких именно?
Nedir?
- Каких именно? - Я буду спать.
- Ne kadar önemli?
Каких именно?
Hangi ikisi? Hangi ikisi olduğunu biliyorsun.
Совсем изучила две из недавно выставленных на аукуционах голов. - Каких именно?
Geçtiğimiz günlerde müzayedede satılan iki kafayı inceledi.
Каких именно?
Bu kokuda ne?
- Но они не говорят, каких именно?
- Ama hangileri olduğunu söylemediler.
Каких именно?
Hangisi?
Каких именно хлопьев?
Ne tür bir gevrek?
И в каких именно деяниях мы подозреваем детектива Магуайра?
Dedektif Maguire'ın tam olarak ne yaptığından şüpheleniyoruz?
- Каких именно?
Hangisinden?
Каких именно наркотиков?
Ne tür bir uyuşturucu?
Только я пока не могу сказать, каких именно.
Sadece ne tür bir şey olduğunu söyleyemem.
- Каких именно? - Автоматы.
- Ne tür silahlar?
Каких именно действий ты от меня ждёшь?
O hâlde benden ne istiyorsun?
Каких именно? 180, 60, 45.
- Hangi sayılarmış bunlar?
Лорен, каких именно кукол ты отправила обратно?
Lauren, hangi bebekleri getirdin sen buraya?
Вы распустили слухи без каких-либо доказательств что именно Даль По украл тест?
Kanıtınız olmadan yalan yanlış dedikodu çıkardınız. Dal Po'nun testi çaldığına dair kanıtınız var mı?
Каких именно?
Madeninizden ve kuşkulu faaliyetlerinizden daha gerçek olamaz.
Элиза, речь идет не о плохих и хороших или каких-то еще манерах. Именно.
Herkese aynı muamele.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Beni belki de en çok çeken şey tesadüfen başka yerde tanıyamayacağım insanlarla tanışmak ve ilgilenmek
Мы вырастаем, точно зная, что именно нужно от нас нашему обществу. Каких действий от нас ждут.
Hepimiz de topluluğumuzun bizden ne istediğini bilerek yetiştik.
Она сказала что-то о каких-то расчетах именно в это время года.
Hesaplamaları yılın tam olarak bu zamanına göre ayarlaması gerektiğini söyledi.
- Или может быть они знают каких-нибудь его старых врагом. - Именно.
- Ya da hiç eski düşmanı var mı bilebilirler.
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах.
Kan dediğin ait olduğu yerde, yani vücudun içinde kalmalı. Ayrıca, bunları bir depoda saklıyorlar. Ve kan olmadığını söylüyorlar.
- И каких же именно?
- Köpekler.
И именно поэтому нам потребуются все герои, каких мы сможем найти.
Bu yüzden elimizdeki tüm kahramanlara ihtiyacımız var.
Это именно тот секрет, каких вы дали согласие от меня не утаивать.
İşte böyle sırları benden saklamaman üzerine anlaşmıştık.
Именно поэтому я никогда ничего не выкидывал ради каких-то там отношений.
İşte bu yüzden hiçbir ilişkim için hiçbir şeyden vazgeçmedim.
Он, конечно, не должен был, но он рассказал мне о твоих чувствах. Да. Каких именно чувствах?
Hangi hislermiş onlar?
Именно поэтому такие животные должны быть здоровыми, без каких-либо дефектов.
Bu yüzden kurban edilecek hayvanların sağlıklı ve sorunsuz olması gerekir.
На каких именно?
Nedir onlar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]