Какой он человек перевод на турецкий
76 параллельный перевод
Какой он человек?
Nasıl bir kişiliği var?
Очень интересно, а какой он человек.
Ben yalnızca ne tür bir adam olduğu konusunda endişeleniyorum.
Я знаю, какой он человек.
Nasıl bir adam olduğunu biliyorum.
какой он человек. и он плохой друг.
Onu gayet iyi tanıyorum. Bencil, tembel, görüntü takıntısı olan biri. Kötü bir arkadaş.
А какой он человек?
Ne tip bir adam o zaman?
Какой он человек на самом деле?
Ne cins bir adam bu böyle?
Но ты всегда знал, в глубине души, ты всегда знал, какой он человек на самом деле.
Ama sen her zaman biliyordun. Derinlerde bir yerde adamin nasil biri oldugunu biliyordun.
Если бы такой человек с такими странностями ходил бы на свободе, то какой бы он был?
Eğer öyle bir adam varsa, kafası karışık kendini kaybetmiş... Neye benzerdi?
И он принялся говорить, какой вы хороший человек, о ваших успехах и о том, что он полностью в вас уверен.
Sonra bana senin ne kadar iyi bir genç adam olduğunu anlatmaya başladı. Yetenekli, ilerici, kendine güvenen biri olduğundan bahsetti.
Разве ты не знал, какой он замечательный человек?
Onun ne kadar büyük bir adam olduğunu anlayamadın mı?
Знаете, какой он человек.
Nasıl bir adam olduğunu bilirsiniz.
А если к вам обратился человек и он, допустим, убийца или какой-нибудь там преступник и попросил вас о помощи? Вы сообщите о нём в полицию?
Peki, ya biri... size gelip de, yani bir katil ya da bir suçlu... gelip de sizden yardım isterse... onu ele verir misiniz?
Слова на "изм", по-моему, нехорошие. Человек не должен верить ни в какой "изм", он должен верить только в себя.
Kişiler, herhangi bir "izm'e" değil, kendilerine inanmalıdırlar.
О том, что он за человек да какой хозяин.
Nasıl bir beyefendi ve bir patron olduğuyla alakalı.
Может быть тогда он и поймёт, какой чудесный человек его жена!
Belki o zaman evlendiği kişinin ne kadar harika biri olduğunu anlar. Ne?
ѕотом он мне начал лапшу вешать с какой-то абсурдной историей... абсолютно неправдоподобной, и € посмотрела на него... и подумала : "Ётот человек лжец"
Sonra saçma sapan bir hikâye uydurdu. Rezil bir yalan. Ona baktım ve "Bu adam bir yalancı" diye düşündüm.
У него за плечом был какой-то черный человек, он нашептывал ему что-то.
Omzunda fısıldayan siyah bir adam var.
Когда человек делает упражнения, у него ускоряется обмен веществ, и он может есть все. Какой силач.
Çalışmaya başladın mı, metabolizman hızlanır, ne istersen yiyebilirsin.
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
Ümit ederim Başbakan Shakaar ne kadar şanslı bir adam olduğunu takdir eder.
Какой-то случайный человек помешал. Донни нам все объяснит. - Он за углом.
Bir sivil ise karışmış.
Когда человек близок к кончине... он хочет верить, что в его жизни был какой-то смысл.
İnsan sonunun geldiğini görünce hayatının bir amacı olduğunu bilmek ister.
- Какой позор, он же семейный человек!
- O bir aile adamı. Ne kadar ayıp!
Просто поговорил с Челликом, рассказал ему, какой ты способный молодой человек, и он велел Распределителю пересчитать твой КЛ.
Sadece Chellick ile konuştum, senin ne kadar parlak bir genç olduğundan bahsettim ve Allocator senin T.K.'nı yeniden hesapladı.
Капитан, внизу какой-то человек. Говорит, что он адвокат Клер Мэннинг.
Yüzbaşı aşağıda bir adam var, Claire'in avukatı olduğunu söylüyormuş.
Если бы счастливейший на земле человек заглянул бы в это зеркало, то увидел бы лишь себя таким, какой он есть.
Dünyanın en mutlu adamı aynaya baktığı zaman sadece kendini görür. Tıpkı olduğu gibi.
какой странный человек, он не верит в то, что говорит.
Ağzınızdan çıkan hiçbir söze itimat etmiyor gibiydiniz.
Он не понимает, какой ты редкий человек.
Senin ne kadar ender bulunur biri olduğunu kavrayamıyor.
Ах, какой он был человек.
Olağanüstü bir adamdı.
Он милый человек, но какой-то бесцветный.
Bu çok ender bulunur.
История показывает, какой удивительный человек Иисус - он вдохновил многих.
Tarih bize İsa'nın olağanüstü bir adam ve ilham verici bir insan olduğunu gösteriyor. Hepsi bu.
И в какой-то момент, человек который скажет что он не верит в чайник, будет воспринят как чудак или сумасшедший.
Ve sonra, eğer çaydanlığa inanmayan biri çıkarsa, rahatsız birisi olarak, hatta çılgın olarak adlandırılırdı.
Человек он хоть и не святой, а начитанный, может какой-нибудь совет дельный даст.
O bir Aziz değil ama çok şey görebilir. Sana oldukça yararlı nasihatler verebilir.
Вот он гулял, гулял, гулял, вдруг к нему подходит какой-то человек, и говорит :
Aniden bir adam onu yanına çağırır ve şöyle der :
Передай Титу Пуло, что с его сыном все хорошо и что он, наверное, забыл, какой я человек.
Titus Pullo'ya... oğlunun iyi olduğunu, ama kendisinin, benim kim olduğumu unuttuğunu söyle.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Baba, eğer onunla tanışsaydın, onun ne kadar iyi, ince ve dürüst biri olduğunu görecektin.
Давайте пока отложим, какой он, хороший или плохой человек, ладно?
iyi ya da kötü adam olup olmadigini bir süreligine kenara birakalim tamam mi?
о, нет, милый. с ней все будет хорошо какой-то человек. говорит, что он домовладелец что-то не в порядке с квартирой Декстера о, это должно быть какое-то недоразумение да, здравствуйте.
Hayır tatlım. Yakında iyileşecek. Dexter'ın ev sahibi olduğunu söyleyen bir adam.
Мне нужно разоблачить Деррила Ван Хорна и показать всем, какой он на самом деле злой и лживый человек.
Darryl van Horne'un gerçekte kötü ve düzenbaz biri olduğunu açığa çıkarmam gerek.
Так как он действует за пределами какой-либо государственной службы,... Железный человек представляет... потенциальную угрозу национальной безопасности... и интересам страны.
Devlet'in herhangi bir birimine bağlı olmadığı gibi aynı zamanda da Demir Adam ulusumuza ve çıkarlarına bir tehdit teşkil etmektedir.
Какой же он чудесный человек.
Ne harika adamdır o.
Давайте проверим его! Посмотрим, какой он ужасный человек.
Gel, gidip bakalım ne kadar korkunç birisiymiş.
Теперь мы знаем, какой он - Человек Тьмы.
Artık karanlık adamın ne olduğunu biliyoruz.
Я только сейчас понимаю, Какой он удивительный человек,
Şimdi anladım ne kadar muhteşem bir insan olduğunu.
Он не имеет магической силы, а человек, стрелявший из него, не какой-то всемогущий Бог.
Sihirli güçleri yok bunun. Bununla ateş eden adam da her şeye gücü yeten bir Tanrı değil.
Я не знаю, какой он человек, но трудно быть таким идеальным.
Gerçi kişiliği bakımından pek bir bilgim yok,
В этой стране человек невиновен, пока не доказана его вина, поэтому, что бы там не говорили о господине Шоу, какой он лжец, и что его бизнес - тщательно разработанная афера, мы не знаем всей правды.
Bu ülkede suçlu olduğun ispatlanana kadar masumsundur. Bu yüzden Bay Shaw'un yalancı ve sahtekâr olduğu, bütün işlerinin dikkatlice yapılmış dolandırıcılık olduğu hakkında ne duyarsanız duyun henüz doğruyu kesin olarak bilmiyoruz.
Рассказала мне, какой паршивый он человек и кажется, я влюбился в Мэгги в тот самый момент.
Oracıkta Maggie'ye âşık olmuştum.
Может быть ты никогда не давал ему шанса показать, какой он прекрасный человек.
Belki de ona ne kadar harika bir adam olduğunu göstermesi için bir şans vermedin. - Hayır, Jess.
Мы смотрели какой-то дурацкий фильм, там тоже один человек отключал другого, ну и... И он... Он сказал :
Bir keresinde televizyonda aptal bir film seyrediyorduk da adamın biri, bir diğerinin fişini çekiyordu.
Да, я видела, какой он милый и хороший человек.
Ne kadar tatlı ve iyi bir adam olduğunu gördüm.
Он не верил, что это самоубийство. Какой человек? Кто?
İntihar olduğuna inanmıyordu.
какой он 338
какой он есть 114
какой он на самом деле 23
какой он милый 26
какой он красивый 24
какой она была 140
какой он был 37
он человек 135
человек 7347
человек дождя 54
какой он есть 114
какой он на самом деле 23
какой он милый 26
какой он красивый 24
какой она была 140
какой он был 37
он человек 135
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30