Капитаны перевод на турецкий
92 параллельный перевод
Капитаны футбольной команды.
Futbol takımının kaptanları.
Вскоре после взятия Гарибальди Палермо, Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Aslında Garibaldi'nin Palermo'ya girişinden birkaç gün sonra,..... Tancredi villanın fresklerini görmek isteyen..... kuzeyli, sempatik bir general getirdi.
То, что все капитаны. Приказ номер 7 : "Ни одно судно ни при каких обстоятельствах не должно посещать Талос-4".
7 nolu emir. "Hiçbir gemi her ne şart altında olursa olsun Talos IV'e gidemez."
Капитаны звездолетов уже женаты, девочка. На своих кораблях. Ты поймешь это, как только встанешь между ним и его кораблем.
Gemi kaptanları zaten evlilerdir, gemileriyle.
Офицеры и господа, все капитаны.
Tüm subayların, beyefendilerin, kaptanların.
Особенно присущ лидерам, работающим в условиях стресса, как капитаны звездолетов.
Baskı altındaki lider tiplerde görülür, yıldız gemisi Kaptanları gibi.
Так поступают настоящие капитаны звездолетов, как Джим.
Yıldız Gemisi Kaptanı bunu yapar. Jim gibi.
Капитаны. Господа, кто бы из вас ни был капитаном Гартом, он должен расходовать огромную энергию на симуляцию внешности капитана Кирка.
Kaptanlar, hanginiz Kaptan Garth ise,
Но представим, что так же, как капитаны голландских кораблей 17-го века, бортовые компьютеры "Вояджера" могли бы вести журнал.
Ama sanırım 17. yüzyıl Hollanda gemicileri gibi Voyager daki bilgisayarlar da yol günlüğü tutabilir.
Потому что капитаны сами управляют своими судами, молодой человек!
Çünkü gemi kaptanları, gemilerini kendileri kontrol ederler genç adam.
Капитаны больничных "уток" и затворники!
Ev kuşları ve sakatlar.
Русские капитаны иногда делают резкий поворот, чтобы проверить, нет ли хвоста.
Rus denizaltıları arkayı kontrol için ani geri dönüşler yaparlar.
Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения...
İşte bu yüzden, burada Hexagon Kaptan Eğitim Okulu'nda geleceğin kaptanları, kapsamlı bir programa tabi tutuluyor.
Рекомендую произвести лейтенанта Гиббонса в капитаны, сэр.
Teğmen Gibbons'ın Yüzbaşılığının açıklanmasını öneriyorum.
Капитаны Триллинг, Гилдер.
Yüzbaşı Trilling ve Gilder...
Садитесь, капитаны.
Oturun yüzbaşılar.
Генерал Хаммель, капитаны Фрай и Дерроу.
General Hummel, Yüzbaşı Frye ve Darrow, emirlerinize hazırız.
Как на счет Рэя в капитаны?
Ray'in kaptan olmasına ne dersiniz?
Похоже, мы с Россом - капитаны
Ross ve ben kaptanız gibi görünüyor.
- Эти щенки... не больше годятся в солдаты, чем ты в капитаны.
- Bu çocuklar... asker olmaya, senin yüzbaşı olmandan daha uygun değiller.
Шеф своей властью произвёл вас в капитаны.
Şef özel gücünü kullanıp, sizi Yüzbaşı yaptırdı.
- Капитаны возмутительны!
- Korkunç yüzbaşılar!
Теперь вы капитаны, садитесь в вертолёт.
Şimdi Yüzbaşısınız, helikopterle gezintiye çıkın.
Мы капитаны.
Biz Yüzbaşıyız.
А вот и вы, капитаны.
İşte geldik, Yüzbaşılar.
Только капитаны кораблей и офицеры штаба Федерации информированы о природе этой угрозы.
Sadece uzay gemisi kaptanlarına ve federasyona bağlı subaylara bu tehdidin doğasından bahsedilmiştir.
Если Вы не готовы принимать решения без раздумий,... то Вам не надо, не надо идти в капитаны-подводники.
Eğer bu tür kararları,... tereddütsüz veremeye hazır değilsen,... asla bir denizaltı kaptanı olamazsın.
Все вы, капитаны звездолётов, одинаковы.
Bütün yıldız gemisi kaptanları birbirinize benzersiniz.
Из стен этой Академии выходили... знаменитые на весь мир военноначальники... а так же капитаны индустрии..
Bu akademi, dünyanın bazı en iyi askeri liderlerini... aynı zamanda endüstri yöneticilerini... yetiştirmiştir.
Однажды вы сказали мне, что капитаны Звездного Флота не выбирают свои задания, а задания выбирают их.
Bir keresinde bana, Yıldızfilosu Kaptanlarının görevi değil, görevlerin onları seçtiğini söylemiştin.
Лейтенанты. Капитаны полковники - О!
Teğmenler... yüzbaşılar... albaylar albaylar... generaller!
С тех пор, все капитаны ищут его в надежде, что он не утонул.
O zamandan beri her kaptan batmamış olması ümidiyle onu arar.
Капитаны могут ответить сами.
Kaptanlar kendileri karar verebilirler.
Капитаны, пожмите руки.
Kaptanlar, el sıkışın.
Я хотел тебя, как и всех прочих, произвести в капитаны.
İsmini terfi için önerebiIirim Yüzbaşı.
Я, Кристина, беру тебя, Крэг,.. ... в свои лучшие друзья и капитаны... Чтобы быть твоим якорем и твоим парусом...
Ben, Christina, seni, Craig, en iyi arkadaşım çapan ve yelkenin sancağın ve limanın...
Все другие капитаны отказались.
Diğer tüm kaptanlar geri çevirdi.
- Есть примерно 15 Джеков и Джонсов с такой фамилией, но они не капитаны.
Bu soyadlı 15 Jack ve John var. Bunların hiçbiri Yüzbaşı değil.
Все капитаны!
Tüm kaptanlar!
Тут капитаны всех кораблей флота.
Filodaki tüm gemilerin kaptanları burada.
" воздушных шаров есть капитаны?
Sıcak hava balonlarında kaptan var mı?
ќ да. онечно, у них есть капитаны.
Evet, tabii ki kaptanları var.
Капитаны индустрии.
Piyasanın Kaptanları.
все капитаны прибыли в гавань.
Bütün kaptanlar limana gelmişler.
Запишите в протокол, что капитаны всех 29 кораблей присутствуют на совещании.
29 gemimizin kaptanının bilgilendirme için hazır bulunduğu kayıtlara geçsin.
Капитаны, сходимся.
Hadi. Kıvrılın bakayım.
Капитаны 29 кораблей посылают за нами своих лучших солдат.
29 geminin kaptanı da en iyi askerlerini bize gönderiyor.
Был произведен в капитаны и женился 1944 году на Элизабет Винсент.
Yüzbaşılığa yükseltildi ve Amerika'ya tayini sırasında Elizabeth Vincent ile evlendi.
Капитаны кораблей в Токио, Париже и Мехико сообщают о проишествиях
Tokyo, Paris ve Meksiko gemilerinin kaptanları da gemilerinde patlamalar olduğunu bildirdi.
Мы с тобой - капитаны этого клуба.
Sen ve ben bu kulübün liderleriyiz.
Это капитаны команд.
Oh hayır.
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитана 41
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитан крюк 28
капитан очевидность 22
капитана 41
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитан крюк 28