Кем ты хочешь быть перевод на турецкий
187 параллельный перевод
Кем ты хочешь быть?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Ты знаешь, с кем ты хочешь быть.
Kimi istediğini biliyorsun.
Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
İleri de ne olmak istiyorsun?
Что ты отвечал, когда тебя спрашивали кем ты хочешь быть?
Ne olmak istediğini sorduklarında, ne söylerdin?
Кем ты хочешь быть, когда станешь большим?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun Yukio?
Кем ты хочешь быть, когда станешь большим?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Но если ты считаешь, что учиться здесь... это единственный способ стать тем, кем ты хочешь быть... то мне очень жаль тебя.
Ama sadece buraya gitmenin... Olmak istedğin kişi için tek yol olduğunu zannediyorsan Senin için çok üzgünüm.
Как выражать свои мысли, как делать выбор, как держать обещания, зарабатывать на жизнь... Кем ты хочешь быть?
İçinden geçeni söylemeni, sözünü tutmayı, karar vermeyi... para kazanmayı, yaşamayı.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Artık kendi kendimle... didişmeyi kesmenin zamanı geldi. Kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum. Çünkü her Allah'ın günü değişmeye çalışıyorum ama... daha akşam olmadan yine her şeyi berbat ediyorum.
Кем ты хочешь быть?
Ne yapmak istiyorsun?
- Перемена. Что ж, расскажи, кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Pekala, sen büyüyünce ne olmak istiyorsun?
ты решаешь кто ты, кем ты хочешь быть... цепляешь за это, и едешь дальше.
Kim olduğuna, ne olmak istediğine karar verir ve kararına sıkı sıkı sarılıp ayakta kalırsın.
Кем ты хочешь быть в этом мире?
Bu dünyada, ne istiyorsun?
Кто ты есть, и кем ты хочешь быть - это один и тот же человек?
Olmak istediğin kişi, şu an olduğun kişi mi peki?
Тебе надо решить, кем ты хочешь быть - хорошим другом или хорошим лидером.
iyi bir arkadaş mı yoksa iyi bir lider mi? Akıllısın.
Итак, кем ты хочешь быть?
Kim olmak istersin peki?
Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Кем ты хочешь быть?
Kim olmak istersin?
Ты лучшее этого я знаю тебя ты патриот, мы служили вместе ты уверен, что это то кем ты хочешь быть?
Sen bundan daha iyisin. Seni tanıyorum. Bir vatanseversin, birlikte hizmet ettik.
Это не то, кем ты хочешь быть.
Bu, bu olmak istebileceğin türden birşey değildir.
Кем ты хочешь быть в жизни?
Hep böyle ağlayacak mısın?
Кем ты хочешь быть?
Hangisi olacaksın?
Ты кем хочешь быть?
Söylesene.
... ты-то кем хочешь быть?
Sen ne yapmak istiyorsun?
я не могу быть с кем-то только потому, что ты так хочешь нужно чтоб мне человек тоже нравился
Biriyle sen öyle istedin diye çıkamam. Ondan hoşlanmam gerekir, aynı zamanda.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.
И кем же ты хочешь быть, девочка моя?
Peki sen ne olmak istiyorsun küçük kız?
Когда ты решишь, что хочешь быть с кем-то,... кто бы это ни был - это будет твой выбор.
Biriyle birlikte olmaya karar verdiğinde, o kişi kim olursa olsun senin seçimin olacak.
И как только кто-то может быть таким жалким, как ты... у тебя непотребные родители, и ты еще хочешь стать кем-то?
Senin kadar gülünç ve aşağılık bir ailesi olan insan nasıl olur da bir birey haline gelebilir?
Но я хочу, чтобы ты была с кем-то, кто может быть частью той жизни, которую ты хочешь для себя.
İster Dawson olsun, ister New York'lu çocuk, ister henüz tanışmadığın biri.
Кем ты сегодня хочешь быть? Котлом или горшком?
Tencere dibin kara, seninki benden kara.
Как-тo сказал : "В танце ты тoт, кем хочешь быть в эту минуту", танцуя с ним.
Javier, "Dans etmek o anda olmak istediğin şey olabilmektir" demişti.
- Ты можешь быть тем, кем хочешь!
Bunu Yahudi olduğum için mi yapıyorsun?
Если ты... Если ты хочешь быть крутым, если ты хочешь быть популярным, если ты хочешь с кем-то переспать... это та смазка, которой ты пользуешься.
Eğer havalı olmak istiyorsanız, popüler olmak istiyorsanız, biriyle yatabilmek istiyorsanız, bu yağı kullanın.
Я не могу быть кем-то другим, но, эй, неужели ты не хочешь, чтобы твоя девочка была горячей?
Olmadığım biri olmamım yolu yok Ama, hey, istemiyor musun kadınının ateşli olmasını?
мы знаем, как сильно ты хочешь быть с кем-то, кому тебе не придётся лгать, милый, но... Алисия не тот человек.
Yalan söylemen gerekmeyen biriyle olmayı nasıl istediğini biliyoruz ama Alicia o kişi değil.
Я знаю, как ты хочешь быть с кем-то.
Biriyle olmayı ne kadar çok istediğini biliyorum. Ben de senin için bunu istiyorum.
Ты сказал мне, что хочешь быть кем-то большим, чем просто парнем, который запрыгивает на кольца и выполняет парочку-другую отработанных трюков.
Bana o salonlara çıkıp sadece birkaç iyi çalışılmış numaradan fazlasını yapmak istediğini söyle.
Ты сказал мне, что хочешь быть кем-то кто использует свой ум и тело, так, как большинство никогда не осмелились бы, и я научу тебя, Дэн, как быть настоящим воином.
Bana zihnini ve bedenini çoğu insanın hiç kullanmaya cesaret edemediği bir şekilde kullanabilen biri olmak istediğini söylersen seni gerçek bir savaşçı olman için çalıştırırım Dan.
Ты хочешь быть садо... кем?
Peyzajcı mı olmak istiyorsun?
А кем же ты хочешь быть?
Kim olmak istiyorsun?
Скажи ему, что сделала неправильный выбор, и что он единственный, с кем ты хочешь быть.
O zaman Ian'a git!
Ты, возможно, хотел бы быть здесь с кем-то, с кем ты хочешь встречаться.
- Tabii ki sen burada... gerçekten birlikte olmak istediğin biriyle olmayı daha çok isterdin. Daha güzel olurdu, değil mi?
Но на этом пути есть кривые дороги, и неважно как далеко ты зайдешь, чтобы стать тем, кем хочешь быть..
Fakat almanız gereken yol virajlarla doludur. Olmak istediğiniz kişi hakkında ne kadar yol almış olursanız olun ;
Теперь будем жить как в "Корабле любви". Ты кем хочешь быть : Айзеком, Джули или свихнувшимся доктором?
... Artık Aşk Gemisi'ndeki gibi yaşayabiliriz Isaac mi, Julie mi yoksa sapık doktor mu olmak mı istersin?
А иногда, когда ты беспокоишься, что принял неверные решения, и что ты совсем не тот, кем хочешь быть, что она делает в таком случае?
Peki ya hayatta verdiğin tüm yanlış kararları ve olmak istediğin adamın yanından dahi geçemediğini düşünüp endişelendiğinde ne yapar?
Ты никогда не станешь тем, кем хочешь, если всё время будешь оглядываться на то, что могло бы быть.
Eğer geriye bakıp nasıl olurdu dersen istediğin kişi olamazsın.
- Кем хочешь быть ты?
- Hangisi olmak istiyorsun?
Что ты - именно тот, кем, по твоим словам, хочешь быть... простым человеком.
Bu tam olarak da senin söylediğin gibi bizim gibi adamlardan... biri olduğunu gösterir.
Так не надо тут мне говорить, что ты хочешь быть кем-то другим Когда ты срала на все изменения, которые происходят.
Bir de kalkmış, etrafındaki her şeyi değiştirmiş biri olarak başka biri olmayı çok isterdim diyorsun.
Работая здесь, ты не станешь тем, кем хочешь быть.
Burada çalışıyor olmak, işi çok istediğimiz için değil.