Конец перевод на турецкий
13,904 параллельный перевод
Ане исполняется 12... конец отрочества.
Anya 12 yaşına basıyor... Ergenliğin başlangıcı.
Но ваш собственный секрет - она - положила этому конец.
Ancak senin sırların, her şeyin sonunu getirdi.
Заставьте их двигаться в конец залы.
Onları arkaya gitmeye zorlayın.
Я выследила его, я... я хотела схватить его и положить этому конец.
Onu takip ettim... Tüm bunlara bir son vermek için onu yakalamak istedim.
Но когда режим апартеида рухнул, пришёл конец и академии.
Ama ırkçılık bittiği zaman akademinin de sonu geldi.
Это конец.
Bu mesele kapandı.
Династии Аль-Файедов нужно положить конец!
Al Fayeed hanedanlığı sona ermelidir!
Можно выдержать много ударов, прежде чем наступит конец.
İşin bitmeden önce alabileceğin darbe sayısı bellidir.
Мне нужно почувствовать начало, а не только конец.
Sadece sonlar değil, başlangıçlar da hissetmeye ihtiyacım var.
Рид, это что, конец великого броманса?
Reade, bu büyük dostluğun sonu mu oluyor?
И я собираюсь положить этому конец.
Sonuna kadar gideceğim.
Иди в конец коридора, там безопасно.
Koridorun sonuna güvenli olan yere git.
Извините, звучит так, как будто это конец.
Pardon, bu sanki sonmuş gibi hissettiriyor.
Как только они выберутся из здания, это конец.
Binadan çıkarlarsa her şey biter.
Добро пожаловать в конец.
Sona hoş geldin.
Я не могу уйти, когда конец так близко.
Sonuca bu kadar yaklaşmışken çıkıp gidemem.
Если кто-нибудь об этом узнает, твоей карьере конец.
Biri öğrenseydi kariyerin biterdi.
Ты знаешь, ничего, что под конец у меня не оказалось друзей.
Biliyor musun... arkadaşımın olmaması sorun değil.
что мужчина, с которым я хочу быть, хочет переехать в другой конец страны.
Nihayet birlikte olmak istediğim adam.. ... ülkenin diğe ucuna gitmek istiyor.
Почему мы нам просто не перемотать все это на конец?
Direk en son yapacağımıza geçmiyoruz?
Что, конец света радует тебя?
Ne var, dünyanın son günü seni mutlu mu ediyor?
- Моей карьере конец.
- Kariyerim sona erdi.
Конец дня.
Günün sonu.
Томас Шоу и конец госсекретам.
"Thomas Shaw ve devlet bitirici sırları."
Три года минимум. Конец истории.
En az üç yıI kalacak, hikayenin sonu.
Была у Сенджея, положила кое-чему конец.
Son noktayı koymak için Sanjay'in evine gitmiştim.
А потом люди ушли и пришел песок. и тогда, старина, Амарне пришел конец.
İnsanlar gidince kumlar dolunca Amarna'nın sonu geldi evlat.
- Это конец эпохи, джентльмены.
- Bir çağın sonuna geldik beyler.
Перемирие подписано. Войне конец.
- Ateşkes imzaladılar ve bitti.
Это еще не конец.
Henüz bitmedi.
Сара, это конец.
Sarah işimiz bitti.
Ты сказала что хочешь положить всему конец, освободить своих сестер.
Son vermek istediğini söyledin, kardeşlerin özgür olsun diye.
Сьюзен конец.
Susan'ın işi bitti.
Конец дороги, Мистер Хендрикс.
Yolun sonuna geldik Bay Hendrix.
Это еще не конец.
Ben anlamam o işlerden.
Всё. Конец.
Buraya kadarmis, bitti artik.
Тронешь его — тебе конец.
Ona zarar verirsen seni öldürürüm.
Аксель, заданию конец.
Axel, görev sona erdi.
Конец дискуссии.
- Axel...
Тогда всё. Конец обсуждения.
Konu kapanmıştır.
Они войдут - и нам конец.
Buraya girerlerse ölürüz.
Может, это ещё не конец и его разморозят в будущем... когда найдут лекарство от мудачИзма.
Henüz bitmemiş olabilir. Eğer gelecekte biter... Tabii aşağılık şerefsizler için bir tedavi yöntemi bulurlarsa.
Я ждала, а когда стало понятно, что ему конец, ушла.
Bekledim ve sonra ortalık sakinleştiğinde o başaramadı ben de ayrıldım.
Вот и всё. В каком смысле "ему конец"?
Hepsi bu.
М : Конец всегда одинаковый.
- Her zaman bu şekilde son bulacaktı zaten.
М : Сделке конец.
Anlaşmamız sona erdi.
Конец Холодной войны.
Soğuk savaş bitmişti.
Конец истории.
Artık bu konuda % 100 emin değilim.
Это конец.
Gitmem lazım.
Когда все всему начал приходить конец, я вернулся в зоопарк.
Olaylar ilk basladiginda bir baktim hayvanat bahcesine donmusum.
Нам конец.
Bittik.
конец фильма 42
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26