Конец разговора перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Конец разговора.
Tartışma bitmiştir.
Это будет конец разговора, когда ты скажешь, когда и где.
Saatini ve yerini söylediğinde bu sohbet tamamlanacak.
Под конец разговора они думают : "Вот же стерва." Но результаты то есть.
Telefonu kapatır ve "Ne kaltak ama" diye düşünürler ; ama o iş yapılırdı.
Конец разговора.
Konu kapanmıştır. Jacky.
Конец разговора.
Konu kapandı.
Конец разговора.
Konu kapanmıştır!
Я услышала конец разговора.
Konuşmanızın son kısmına kulak misafiri oldum.
Будем ждать на следующий связь. Конец разговора.
Bekliyoruz.
Он сказал, что разговаривал с Эми и ее мамой, и, что он услышал только конец разговора, но, возможно, ты все это спровоцировала.
Amy ve annesiyle konuşmuş. İkinizin konuşmalarınızın sonunu duymuş sadece. Amy'i senin kışkırtmış olabileceğini düşünüyor.
- О, нет, хватит, конец разговора.
- Tamamdır, tartışmanın sonu.
- Точно, конец разговора.
- Evet, bitmişti.
Вот как это будет, поэтому конец разговора, понятно?
İşler böyle yürüyor, yani konuşma bu kadardı.
Это конец разговора?
- Gerçekten mi?
Теперь ты просто уйдёшь, конец разговора?
Şimdi de öylece gidip, tartışmayı bitirecek misin?
- Конец разговора.
- Konuşma bitmiştir.
Конец разговора.
Konu kapanmıştır. Dexter.
Ладно, это, по всей видимости, конец разговора.
Sanırım konuşmamızın sonuna geldik.
Конец разговора.
Konu kapanmıştır.
Конец разговора?
Yolun sonu mu?
Конец разговора : тюрьма больше не может, поставлять гормоны хорошего качества.
Sözün özü şu ki hapishanemiz artık üst uç hormonları sağlayamıyor.
Кетчуп против томатного соуса конец разговора.
Ketchup vs catsup- - Tartışmanın sonu.
Я не её фанат, конец разговора.
Hayran değilim, ve konunun sonu.
Конец разговора.
Bitti.
Конец разговора.
Konuşmanın sonudur.
Я сказал "нет, спасибо", конец разговора.
Teşekkür ederim dedim ve kapattım.
Конец разговора.
Bitmiştir.
И я люблю его, и мы будем жить здесь, и это конец разговора.
Ben de onu seviyorum, bu şehirde yaşıyoruz. Hepsi bu.
Он пришёл под конец разговора.
- Konuşmanın sonunda geldi.
Конец разговора. - Нет.
- Tartışma sonu.
Конец разговора.
Kariyer gününüze babanız gelecek!
Здесь нет места для ребёнка, и конец разговора. Не спеши.
- Ama ben sevmiyorum ve çocuk yetiştirecek bir yer değil burası, yani konu kapanmıştır.
Конец разговора.
Yolun sonu.
Конец разговора.
Tartisma bitmistir.
Если только это не конец нашего разговора, я почти уверен, что наши желания не совпадают.
Bu konuşmanın sonu gelmedikçe aynı şeyi isteyeceğimizi sanmıyorum.
разговора 17
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18