Кто мог бы перевод на турецкий
2,038 параллельный перевод
Кто мог бы сделать это?
- Bunu kim yapar?
Отрезанный от всех, кто мог бы его поддержать.
Onu kollayacak herkesten uzaklaştırıldı.
Если вы действительно знаете Уолкера, или что-нибудь о нем, или любой, кто мог бы... Всё, что вы нам скажете, какой бы малостью это ни было, будет совершенно конфиденциально.
Eğer Walker'ı tanıyorsanız, ya da onunla ilgili bir şey biliyorsanız ya da onu tanıyan birini bize söyleyecekleriniz aramızda kalacak.
Джимми был единственным, кто мог бы легко убрать Бриджет.
Bridget'i bu işten çekebilecek kadar yakınında olan tek kişi Jimmy idi.
Нет никого, кто мог бы обогнать Рауля, когда он за рулем!
Dalga mı geçiyorsun? Raoul'u araba sürerken geçecek kişi daha anasından doğmadı.
Я не нашла никого, кто мог бы провести меня через территорию Конов.
Kona bölgesinde bana rehberlik edecek kimse bulamıyorum.
Ладно, подождите здесь, а я пока поищу кого-нибудь поумнее, кто мог бы детально ответить на ваши вопросы.
Peki, sen burada bekle, ben de gidip sorduğun bazı sorulara daha detaylı cevap verecek zeki birini bulayım.
Кто бы мог подумать?
Kimin aklına gelirdi? Gunther, Avery'ymiş.
Наш новый босс, он кто-угодно, я мог бы долго перечислять, но он не шеф, ясно?
Yeni patronumuz birçok şey. Hatta liste bile hazırlayabilirim, ama şef değil, tamam mı?
Кто-то на нашей стороне, мог бы дать ему это.
İçimizden biri usturayı vermiş olabilir.
Кто бы мог подумать, что мы с тобой снова будем на свидании, столько лет спустя?
Kim derdi ki bunca yıl sonra yine çıkacağız?
Кто бы это мог быть, как вы думаете?
Sence kim olabilir?
Кто бы мог подумать?
Kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать.
- Bir hayal etsene.
Кто бы мог подумать?
- Ne biliyorsun?
Кто-то мог бы ему об этом сказать.
Birisi ona emredebilir.
Лесли, мог бы кто-нибудь сказать, что книга — это всего лишь картина из слов, которые являются заметками на холсте величайшего фильма из когда-либо слепленных?
Leslie, birisi bu kitap için, çekilmiş olan gelmiş geçmiş en iyi filmin dokumasındaki her bir noktanın kelimelere dökülmüş hâli diyebilir mi?
Кто-то мог бы сказать такое.
Diyebilir.
Если бы кто-нибудь мог достать чемодан клоуна, Я бы очень хотел увидеть что внутри.
Biri eline bir palyaço kostümü geçirirse, içinde ne olduğunu görmeyi çok isterim.
Кто бы мог подумать, что ты умеешь готовить?
Yemek yapabildiğini kim bilirdi ki?
но я мог бы их спрятать, на благо тех людей, кто для меня важен.
Ama bunları benim için önemli olan kimselere yardımcı olabilmesi için saklayabilirim.
Кто бы мог подумать?
- Aslında bana birini hatırlatıyor biraz andırıyor gibi. - Kimin aklına gelirdi?
Это намного более смертоносный хищник, чем кто-либо мог бы представить. И он дополняет необычайную картину удивительного затерянного мира.
Bu, hayal edebileceğiniz en ölümcül yırtıcıdır ve garip bir kayıp dünyanın sıra dışı resmini tamamlar.
Кто бы мог подумать?
Kim bilebilirdi ki?
Кто бы мог подумать, что такой вообще бывает?
Böyle bir şey de varmış, inanabiliyor musun?
У тебя есть кто-нибудь, кто-нибудь из парней, кому бы ты мог позвонить?
Çağıracağın kimseler var mı arkadaşlarından falan?
Кто бы мог подумать?
Kimin aklına gelirdi ki?
Кто бы мог подумать, что я одену его снова... чтобы похоронить своего сына.
Kim derdi ki, aynı elbiseyi oğlumu gömerken gireceksin diye.
Ну, если ты знаешь кого-то, кто сможет, я мог бы упростить ему задачу.
Yapabilecek birini tanıyorsanız işleri kolaylaştırabilirim.
Кто бы мог подумать -
Buna inanabiliyor musunuz?
♪ Кто бы мог подумать
Hayallerinden farklı
♪ Кто бы мог подумать
Bir düşünsene
Конечно. Кто бы мог подумать, правда?
Değil mi, yani bunu kim aldatır?
Ну, я бы взял себя, если б хоть кто-то из нас мог.
İkimizden biri gidebilse ben de gelirdim.
Ладно, а у вас есть мысли насчет того, кто бы мог иметь?
Peki sence kim yapmış olabilir?
Ладно, а у вас есть мысли по поводу того, кто бы мог иметь?
Peki sence kim yapmış olabilir?
Да, кто бы мог подумать?
Kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать, а?
İyi düşünmüşsün valla.
И кто бы это мог быть.
Bu da kimmiş böyle merak ettim.
Кто бы это мог быть?
Bu kim olabilir?
Эй, не мог бы ты сходить и принести ещё этих, сливок? Я ненавижу думать, что кто-то из этих людей умер только из-за того, что они выбрали не то место, чтобы купить кофе.
Bu insanlar, sırf yanlış yerden kahve aldıkları için ölmüş olamazlar.
Кто бы мог подумать. - Вы уверены?
- Kimin aklına gelirdi ki?
Кто бы мог подумать Кудрявые Пальцы Фаулер - лучшая подруга хулиганки.
Goril Parmaklı Fowler'ın bir kabadayının kankası olacağı kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог это сделать?
Acaba böyle bir şeyi kim yapmıştır?
Кто бы это мог быть?
Kim acaba?
Кто бы мог подумать!
Gözlerine inanabiliyor musun?
Кто бы мог подумать... я и танцы!
- Öyle miydim? Evet.
Кто бы мог додуматься? Только гений.
Bu ancak bir dahinin aklına gelir.
Кто бы мог подумать?
Bunun başımıza geleceğini kim düşünürdü?
В это тяжело поверить. Кто-бы мог подумать?
İnanması zor ama dört rehineyi galiba Batman takip ediyor.
Кто был сказал, подумать бы мог?
Ne biliyorsunuz da konuşuyorsunuz?
кто мог бы помочь 18
кто мог бы это сделать 19
кто мог знать 33
кто мог подумать 32
кто мог сделать это 24
кто мог это сделать 155
кто мог такое сделать 30
кто мог сделать такое 25
кто мог 25
мог бы 219
кто мог бы это сделать 19
кто мог знать 33
кто мог подумать 32
кто мог сделать это 24
кто мог это сделать 155
кто мог такое сделать 30
кто мог сделать такое 25
кто мог 25
мог бы 219
мог бы ты 25
мог бы сказать 31
мог бы позвонить 21
мог бы предупредить 16
мог бы и догадаться 17
мог бы и предупредить 19
мог бы догадаться 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
мог бы сказать 31
мог бы позвонить 21
мог бы предупредить 16
мог бы и догадаться 17
мог бы и предупредить 19
мог бы догадаться 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
было здорово 326
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
было здорово 326