Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Куда мы можем пойти

Куда мы можем пойти перевод на турецкий

101 параллельный перевод
- Так куда мы можем пойти и поговорить?
- Nereye gidip konuşabiliriz?
Я знаю, куда мы можем пойти.
Gidebileceğimiz bir yerim var.
Ведь есть место, куда мы можем пойти?
Eminim gidebileceğimiz bir yer vardır?
У меня есть теплая комната, куда мы можем пойти. Пойдем, я о тебе позабочусь.
Burada oturup trenlerin geçişini izlemeyi severim.
Дамар, ты знаешь какое-нибудь место, куда мы можем пойти?
Damar, gidebileceğimiz bir yer biliyor musun?
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Bir yer biliyorum.
Хорошо, есть ли безопасное место для нас, куда мы можем пойти?
- Peki, gidebileceğimiz güvenli bir yer var mı?
И я знаю замечательное место, куда мы можем пойти.
Çok şeker! ... ve gidebileceğimiz müthiş bir yer biliyorum.
Я знаю куда мы можем пойти.
Gidebileceğimiz bir yer biliyorum.
Есть место, куда мы можем пойти?
Gidebileceğimiz bir yerin var mı?
- Куда мы можем пойти?
- Nereye gidebiliriz? !
* Я знаю * * Маленькую церковь на бульваре куда мы можем пойти *
* Gidebiliriz bulvardaki küçük kiliseye *
Но мы ведь можем ещё куда-нибудь пойти.
Gidebileceğimiz başka bir yer olmalı.
Боже, мы можем выбраться отсюда и пойти куда-нибудь выпить?
Hay allah, şimdi burdan çıkıp, birşeyler içmeye gider miyiz?
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- Dördümüz bir yerlere gidebiliriz. - Nereye?
Может быть, мы можем пойти куда-нибудь поговорить- -
Bir yerlere gitmek ister misin, böylece konuşabiliriz...
Мы можем пойти куда-нибудь потеплее?
Sıcak bir yere gidelim mi? Tamam.
А мы не можем пойти ещё куда-нибудь? Это куда, например?
- Başka bir yere gidemez miyiz?
Может, пойдешь со мной? Знаешь, мы можем пойти куда-нибудь и поесть.
Belki de benimle gelsen daha iyi olur.
Но, может быть, если ты не против, конечно, мы можем куда-нибудь пойти...
Ama düşündüm ki... Eğer istersen başka ir yere gidebiliriz...
Эй, мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
Başka bir yere gidemez miyiz - buradan başka?
Можем мы куда-нибудь пойти поговорить?
Konuşmak için başka bir yere gidebilir miyiz?
Знаешь что? Мы можем пойти куда-нибудь?
- Bir yerlere gidebilir miyiz?
Мы можем куда-то пойти и поговорить?
Bir yerlere gidip konuşabilir miyiz?
У нас остается только одно место, куда мы можем пойти.
Bu bize gidecek tek yer bırakıyor.
Мы можем встретиться и пойти куда-нибудь выпить?
Bir içki içmek için buluşabilir miyiz? Konuşmak için.
Мы не можем пойти куда-нибудь, где душно?
Havasız bir yere gidemez miyiz?
Можем мы пойти куда-нибудь поговорить? С глазу на глаз, для разнообразия?
Bir değişiklik olarak biraz yüz yüze konuşabilir miyiz?
- Постойте. Мы можем пойти куда-нибудь поговорить... Насчёт моей матери...
Bir yere gidip konuşamaz mıyız, annem hakkında falan yani?
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
Bir yere oturup konuşabilir miyiz?
Почему нет? Мы не можем просто пойти куда-нибудь.
Ne görmesi gerekiyor ki?
Куда же мы можем за ними пойти?
Onun için nereye gidebiliriz?
Мы не можем пойти куда-нибудь,
Rahat konuşabileceğimiz bir yere gidelim mi?
Ладно, мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
Acaba bir yere gidip konuşamaz mıyız?
* Мы можем пойти, куда захотим *
* İstersek gidebiliriz diyorum *
* Мы можем пойти, куда захотим * * Это молодо, и молод я *
* Gidebiliriz istediğimiz yere, gece genç, ben de öyle *
Мы можем куда-нибудь пойти, поговорить?
Bir yere gidip konuşalım mı?
Но я не знал, куда еще мы можем пойти.
- Ama başka gidecek yer bulamadım.
- Мы вполне можем пойти куда-нибудь еще. - Нет, нет!
- Hemen başka bir yere gidebiliriz.
Мы можем пойти куда-нибудь ещё?
Başka bir yere gidebilir miyiz?
Теперь мы можем пойти куда-нибудь, выпить чая.
Şimdi gidip bir yerde çayımızı içelim ben de size döküleyim.
Можем ли мы куда-то пойти и поговорить?
Yürüyüp konuşabileceğimiz başka bir yer var mı?
Пап, можем мы пойти куда нибудь позавтракать?
Babacığım, kahvaltı etmeye çıkabilir miyiz?
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
Bir yere gidip konuşabilir miyiz?
Мы можем пойти куда-нибудь и просто поговорить об этом?
Bir yere gidip bu konu hakkında konuşabiliriz.
Если мы не можем пойти туда, куда мы пойдем?
İçeriye giremiyorsak, nereye gideceğiz?
Если мы можем пойти куда угодно, то надо так и сделать.
kafamıza göre takılalım işte.
* Мы можем пойти куда захотим, * * туда, где нас никто не найдет, *
İstersek gidebiliriz diyorum Hiçbir zaman bulamayacakları bir yere bizi
* Мы можем пойти куда захотим, Ночь только началась, а я молод, *
Gidebiliriz istediğimiz yere, gece genç, ben de öyle
Если ты хочешь, мы можем пойти куда-нибудь еще.
Başka bir yere gitmek ister misin? Hayır.
Послушайте, мы не можем. Мы... мы не можем пойти куда-то еще.
Bak, başka bir yere gidemeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]