Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Куда ты клонишь

Куда ты клонишь перевод на турецкий

70 параллельный перевод
Куда ты клонишь? Историю, в которой тебе будет посвящена целая глава?
Sen ne yapacaksın ki, kendine ait bir bölüm mü istiyorsun?
Жизнь коротка. - Я вижу куда ты клонишь...
- Ben senin durumunu hiç iyi görmüyorum.
Малдер... понятно, куда ты клонишь.
Mulder, ne düşündüğünü biliyorum.
Я вижу, куда ты клонишь.
Ne istediğini anladım.
Хорошо, я поняла, куда ты клонишь.
Tamam, anlatmak istediğini anladım.
Тихо, Фэлч. Мне не нравится, куда ты клонишь.
- Konuşmaların hoşuma gitmiyor.
- Я вижу, куда ты клонишь.
- Nereye varmaya çalıştığını anladım.
Куда ты клонишь?
Nereye varmaya çalışıyorsun?
Я понял, куда ты клонишь.
Sanırım ne diyeceğini biliyorum.
Куда ты клонишь?
Ne?
Куда ты клонишь?
- Buradan nereye varmak istiyorsun?
- Куда ты клонишь? Я не знаю.
- Ne demeye çalışıyorsun?
Куда ты клонишь?
Bunu neden yapıyorsun.
- Я знаю, куда ты клонишь.
- Derdini biliyorum.
Боже, Гарри, куда ты клонишь
Tanrı'm, Harry, bununla nereye varacaksın?
Куда ты клонишь?
Amacın ne?
Не пойму, куда ты клонишь.
Nereye varmak istediğine dair hiçbir fikrim yok.
Понимаю, куда ты клонишь.
Varmak istediğin noktayı anlıyorum. Ve biliyor musun?
Роберт, я знаю, куда ты клонишь.
Robert, konu nereye varacak biliyorum.
Я понимаю, куда ты клонишь, Джон.
Dediğini anlıyorum John.
А, теперь ясно, куда ты клонишь...
Ne yaptığını anladım.
Куда ты клонишь?
Ne demeye çalışıyorsun?
Не знаю, куда ты клонишь, но обвиняя всех вокруг, ты поступаешь так же, как те, кто обвиняет вас.
Bak nasıl düşündüğünü bilmiyorum ama hepsini kötü ilan etmek insanların sana yaptığından farklı değil.
Что-то я не пойму, Кларк, может объяснишь, куда ты клонишь?
Bu tarz şeyleri fazla bilmem, Clark yani bana neyin peşinde olduğunu direk söyler misin?
Я не знаю чем этот документальный фильм должен быть, но мне не нравится куда ты клонишь.
bu belgeselin nasıl olması gerektiğini bilmiyorum... ama gittiğiniz yönü sevmedim.
Часто используется на окнах магазинов. Кажется, я знаю, куда ты клонишь.
Sanırım nereye varmaya çalıştığınızı anladım.
Вижу, куда ты клонишь со своей метафорой.
Benzetmemi nereye çektiğinin farkındayım.
Я вижу куда ты клонишь.
- Al işte.
Но я только что увидел куда ты клонишь, хочешь вбить клин в эту семью, разорвать нас на части изнутри и оставить все кусочки у себя!
Ama senin ne yapmak istediğini ilk görüşte anlamıştım, bizim aramızı bozup bizi içten parçalayacak ve geriye kalanları da kendin için toplayacaktın!
Я знаю, куда ты клонишь, Моз.
Meselenin nereye çıkacağını biliyorum, Moz.
Вижу, куда ты клонишь.
Ne demek istediğini anlıyorum.
Я понимаю, куда ты клонишь, но если ты веришь в Бога, его чудеса случаются каждый день.
Geldiğin noktayı anlıyorum, ama tanrıya inandığın zaman, mucizeler hergün gerçekleşir.
Да, вижу, куда ты клонишь, прощаюсь. Целую.
Konunun nereye gittiğini anladım, ben kapıyorum yani, seni seviyorum.
Понимаю, куда ты клонишь, но я ценю снотворное, "блэкберри" и латте.
Seni anlıyorum ama ben uyku hapını, BlackBerry'yi ve kahveyi seviyorum.
Куда ты клонишь?
Nereye gidiyorsun?
Ладно, куда ты клонишь? Послушай.
Pekala nereye varmaya çalışıyorsun?
- Куда ты клонишь?
- Ne olmuş yani?
Но я вижу, куда ты клонишь.
Ama nereye geldiğini anlıyorum.
Я знаю. Я знаю куда ты клонишь, Билл.
Nereye gideceğini biliyorum Bill.
Мог бы догадаться, куда ты клонишь.
Hikâyeni bir yere bağlayacağını nasıl da tahmin edemedim.
Я вижу, куда ты клонишь.
Neyin peşindesin anlıyorum.
Я вижу, куда ты клонишь.
Bunun nereye gittiğini anladım.
Допустим, да. Я понимаю, куда ты клонишь.
Evet, ne demek istediğini anlıyorum sanırım.
Я вроде понял, куда ты клонишь. Но пока не уверен.
Tam emin olmamakla birlikte ne yaptığını anlamak üzereyim.
- Куда это ты клонишь?
- Tüm bunlar nereye gidiyor?
Не пойми меня неправильно. Лесть на меня очень хорошо влияет, но если ты клонишь туда, куда я думаю...
Beni yanlış anlama, pohpohlama benim için iyi olur ama düşündüğüm noktaya gidiyorsan...
Окей Кайл, я понял куда ты клонишь.
Evet, Kyle, neden geldiğini biliyorum ve dürüstlüğün için seni takdir ediyorum.
Картер, куда ты клонишь?
- Tamam, Carter, ne diyorsun?
Мне кажется, я не очень понимаю, куда ты клонишь.
Ne yapmaya çalıştığından pek emin değilim.
Куда ты клонишь?
Ne demek istiyorsun?
Я понимаю, куда ты клонишь, и это не то, о чём ты думаешь.
Nereye gittiğini biliyorum ve öyle olmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]