Летней давности перевод на турецкий
200 параллельный перевод
"Убийство с мотивом 5-летней давности", говорят в полиции.
Polis, 5 yıl önceki başka bir cinayeti neden gösteriyor.
Единственная сохранившаяся копия 400-летней давности.
Varlığı bilinen tek kopya 400 yıldan daha yaşlı biliyor musunuz.
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем,
Ama işte 13 yıl öncesinin görüntüleri gözümüzün önündeydi Pike'ın gemiye komuta ettiği dönem.
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
Halkınız dezentegrasyon dairelerimize bildirmezse, bu 500 yıllık anlaşmanın ihlali anlamına gelir.
Роджан, ты был звеном в цепи, следующей приказу 300-летней давности.
Rojan, zincirin bir halkasısın, 300 yıl önce verilen bir emri izliyorsun.
Я был предан самим собой 20-летней давности.
Yirmi yıldan beri kendime ihanet ediyorum.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
Hafızasında yirmi yıl öncesine ait küçük bir orta batı kasabasında yaşıyor. Taksilerin, otobüslerin ya da ona zarar verecek insanların olmadığı bir yerde.
- 25-летней давности.
- Hayır, 25 yıl öncekiler.
Материал 25-летней давности и трудно все вспомнить.
Bu ekip 5 yıllık ve herşeyi hatırlaması zor.
А ты хочешь чтобы я все бросил ради какого-то ограбления 7-летней давности?
On öğrencim gelecek hafta uçuş sınavına girecek... sen de bana eski bir soygundan bahsediyorsun.
Уровень залегания этих камней соответствует 1000-летней давности. - Откуда ты знаешь?
Bu çakmak taşları tabakası 1000 yılı ifade ediyor.
Но здесь ты мне показываешь гравюру 900-летней давности.
Ama bu dokuz yüz yıllık bir çizim.
Они решают может ли их судно 20 летней давности сражаться с флагманом федерации
20 yıllık bir Klingon gemisinin, gemimizi yenip yenemeyeceğini düşünüyorlar.
Хотя я вполне уверен, что это руины какого-то инопланетного терминала врат, приблизительно 50000 летней давности.
Kesinlikle eminim ki, bu yer yabancı bir geçit terminalinin kalıntıları,..... muhtemelen 15000 yaşından fazla.
Вот чего я не могу понять : Почему измена 26-летней давности становится такой проблемой?
Neden yirmi altı yaşındaki bir günah bu kadar sorun yaratıyor?
Теперь мы должны вернуться на свою планету чтобы успеть на монолог Лено 1000-летней давности.
Artık 1000 yıllık "Leno monologue" u izlemek için gezegenimize geri dönüyoruz.
Или это фотки 10-летней давности.
Evet. Küçük yaştaki kızlara bakarsak tezin haklı çıkabilir.
Этот модем 50-летней давности работает на частоте, которой мы не пользуемся, но сигнал бедствия он передаст.
50 yıllık eski bir bilgisayar modemi ve görevde kullanmadığımız bir frekansa sahip. Ama yardım için bağırmaktan iyidir.
Но эти снимки 40-летней давности.
O resimler 40 yaşında.
Эта история, эта ссора 50-летней давности тебя никак не извиняет.
Elli yıl önceki o kavganın hiç bir özrü yok.
Раритет 200 летней давности. Книгу бывшую научным прорывом, и доставшуюся нам в наследство от первого поколения семейства Дарсия.
Simyanın 200 yıl önce kaybolan üstün dehası, Birinci Darcia'nın geride bıraktığı gizemli kitap.
Это интересно... после ограничения поиска, последние случаи...... 19 летней давности.
Bu ilginç. Olayları elediğimizde, en yakınlarda olan... - 19 yıl önce.
Это изображение 10 летней давности, что с тобой?
Bu resim 10 yaşındayken.
Пусть. Но подымать сейчас на вилы дело 10-летней давности ей-богу смешно.
Niye on yıl önce değil de bu konuyu şimdi açıyorsun?
ФБР ничего лучше не придумало, чем в мой обеденный перерыв учинить мне допрос о краже 30-летней давности.
Yemek saatimi, 30 yıllık bir uçak kaçırma davası yüzünden... FBI tarafından haşlanarak geçirmekten daha iyi bir yol düşünemiyorum.
А почему вас интересует дело 32-летней давности?
Peki neden 32 yıllık bir uçak kaçırmayla ilgili haber yapıyordunuz?
"А, этот город. Он будто 28-летней давности. Мёртвое нахер место."
"O şehir mi, 20 yıl geriden geliyor onlar."
В 2002 году частичная структура молекулы ДНК не совпавшая со структурой ДНК Аллена была восстановлена по конверту Зодиака 33-летней давности.
2002'de, 33 yıllık bir Zodiac zarfından alınan kısmi DNA örneği Allen'ınkiyle uyuşmadı.
- Запросто 500-летней давности
- Rahat 500 yıllıktır.
Джейн До, дело 15-летней давности.
15 yıl önce Jane Doe.
Не знаю, почему он их послал, но это улика в деле об убийстве 15-летней давности.
Neden görderdiğini bilmiyorum. Ama 15 yıllık bir cinayet davasının bi delili.
Но, скажем, я верю. Как именно должны мы обращаться с пленником 2000-летней давности?
2000 yıl önceki bir mahkuma nasıl davranacağım?
Сценарий 14-летней давности...
14 yıllık senaryo...
Мы что, должны разбираться в деле 25-летней давности до завтрака? Вы двое вместе принимаете душ?
25 yıllık vakayı kahvaltıdan önce çözmek zorunda mıyız?
А у твоего папы машина 20-летней давности, и он никогда не заявит в полицию.
Buna karşın, senin babanın 20 yıllık, komşu gözetimine güvendiği bir arabası var ve dava açılmaz.
Это дело 20-летней давности.
20 yıllık eski bir dava.
Если конечно, эти рентгеновские снимки ему не делал в каком-нибудь "За-дро-чуане", недоучка-третьекурсник на металлоломе 50-ти летней давности.
Elbette röntgenler Kuzey Kore'de 50 yıllık üçüncü sınıf ve artık kullanılmayan röntgen cihazlarıyla çekilmediyse.
Похожа на настоящую... 600-летней давности.
Görünüşe göre 600 yıllık olmalı.
Как попытка убийства 25-летней давности могла сказаться на её здоровье сейчас?
25 yıl önce planlanmış bir cinayet şimdi niye sağlığını etkilemeye başladı ki?
На жертве были кроссовки 10 летней давности?
Yani kurban on yıllık bir ayakkabı mı giyiyordu?
Вообще-то, как я вам уже сказал, я думал о нашей прошлой сессии и о тех, 20-летней давности.
Aslına bakarsan sana söylemiştim geçen haftaki seansımız hakkında düşündüm....... ve 20 sene öncesi hakkında da.
Стимулируя определенную область мозга 85-ти летнего человека, вы сможете вызвать из памяти, слово в слово, воспоминание о прочитанной статье 60-ти летней давности.
85 yaşında birinin beyninin bir bölümünü uyararak 60 yıl önce okuduğu bir gazete makalesini ona harfi harfine tekrar hatırlatabilirsiniz.
Неофициальная операция британской разведки. 25-летней давности.
25 yıl öncesinden kayıt dışı bir MI6 operasyonu.
я нашла совпадение с делом 30-летней давности.
Dosyaya uyan 30 yıllık davayı da buldum.
Полагаю ты не захватила... дело 30-летней давности?
Yanında o dosyayı getirmedin herhâlde? 30 yıllık olanı mı?
Прочитай показания мужа 30-летней давности.
Kocasının ifadesini oku.
Проблема лишь в ремиссии, 3,5-летней давности.
Sorun şu ki, 3.5 yıldır sağlıklı.
Ходженс нашел каких-то жуков 3000-летней давности, поэтому он так растроган.
Hodgins 3000 yıllık böcekler buldu. Neredeyse ağlayacaktı.
Могу я спросить о случае 14-летней давности?
Size, 14 yıI önceki bir davayı sorabilir miyim?
Могу я спросить об убийстве 14-летней давности?
Sana, 14 yıI önceki bir cinayet davasını sorabilir miyim?
Один из подозреваемых в деле 14-летней давности умирает, как раз перед окончанием срока давности.
14 yıI önceki bir davanın şüphelilerinden biri ölüyor zaman aşımı bitmeden önce.