Меня не нужно спасать перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Лена ] Меня не нужно спасать.
Bunu gösterme tarzınız hastaca.
Меня не нужно спасать, Диего.
- Kurtarılmaya ihtiyacım yok Diego
Меня не нужно спасать. Меня не нужно...
Kurtarılmaya ihtiyacım yok...
- Спасаю тебя. - Меня не нужно спасать.
- Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Меня не нужно спасать.
Benim kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Меня не нужно спасать из какой бы то ни было беды, в которую ты думаешь я попадаю.
Kendimi bir belaya bulaştırmış gibi düşünüp de kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Видишь ли в чем дело, меня не нужно спасать.
Ama olay şu ki, kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Меня не нужно спасать.
Kurtarılmaya ihtiyacım yoktu.
Меня не нужно спасать!
Kurtarılmaya ihtiyacım yok benim!
Послушай, меня не нужно спасать, Дин.
Beni kurtarmana ihtiyacım yok Dean.
Меня не нужно спасать.
Ben kurtarılmaya ihtiyacı yok.
Меня не нужно спасать.
Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Меня не нужно спасать! Твоя честь в безопасности!
- Kurtarılmaya ihtiyacım yok benim!
Я уже говорил, меня не нужно спасать.
Kurtarılmaya ihtiyacımın olmadığını söyledim.
Меня не нужно спасать.
- Beni kurtaracak bir erkeğe ihtiyacım yok.
Меня не нужно спасать.
- Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Меня не нужно спасать, отец.
- Kurtarılmaya ihtiyacım yok, baba.
Меня не нужно было спасать Поняла?
" ama bil bakalım : benim kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Не нужно меня спасать
" Anladın mı?
Меня не нужно спасать
Dur.
Слушай, меня спасать не нужно.
Buraya kurtarılmaya gelmedim.
Но сейчас мне правда надо побыть одной.. не нужно сейчас меня спасать - ладно?
Şu an biraz yalnız kalmak istiyorum olur mu?
- Меня не нужно было спасать.
- Kurtarılmaya ihtiyacım yoktu.
Тебе не нужно было, чтобы я тебя спасал, но ты не дала мне взять Касима в аэропорту потому что тебе пришлось спасать меня.
Seni kurtarmama ihtiyacın olmuyor ama beni kurtarmak için Kasim'i ele geçirmemi engelliyorsun.
Уверен, ты не думал, что тебе нужно будет меня спасать сразу же после тюрьмы.
Beni kefaletle çıkardıktan sonra kıçımı kurtaracağın aklına bile gelmemiştir.
Не нужно меня спасать!
Kurtarılmaya ihtiyacım yok lan benim!
Меня никогда не нужно было спасать.
Asla kurtarılmaya ihtiyacım olmadı.
Не нужно спасать меня.
Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Не меня нужно спасать.
Kurtarılması gereken kişi ben değilim.
Меня спасать не нужно.
Korunmaya ihtiyacım yok.
Я кричала, кричала, и внутренний голос сказал мне, что мне нужно вставать, ибо никто не придёт меня спасать.
Durmadan bağırıp çığlık attım ve sonra kafamda bir ses ayağa kalkmamı çunku kimsenin yardıma gelmeyeceğini söyledi.
Это не меня тут нужно спасать. Не льсти себе, дорогуша.
Kendini pohpohlama bu kadar hayatım.
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не касается 30
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не касается 30
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17