Мне было очень приятно перевод на турецкий
104 параллельный перевод
Мне было очень приятно, что меня встретили, тётя Полли.
Seninle olduğum için çok mutluyum Polly teyze.
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
- Sizinle tanışmak zevkti.
Нет, мне было очень приятно.
- Hayır. Hoşuma gitti.
Дорогой Тристан. Мне было очень приятно узнать о твоей предстоящей свадьбе.
Sevgili Tristan... yakında evleneceğini duymak beni sevindirdi.
И мне было очень приятно... быть нужной.
Ve birisinin bana ihtiyaç duyması... bana çok iyi geldi.
Он восхитителен. Мне было очень приятно, когда он предположил, что я тоже модель нижнего белья.
Benim de iç çamaşır modeli olduğumu düşündüğünde koltuğum kabardı doğrusu.
Мне было очень приятно.
Kendimi çok iyi hissettim.
Спасибо что подвезли. Не стоит... Мне было очень приятно
Getirdiğin için sağol.
Мне было очень приятно.
Bundan çok zevk aldım.
О, Кассандра, мне было очень приятно.
Cassandra, benim için zevkti.
- Мне было очень приятно.
- Bugün eğIendim. - Ben de.
Мне было очень приятно снова вас повидать.
Herkesi tekrar görmek çok güzeldi.
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
Seninle tanışmak bir zevkti.
- Это мне было очень приятно.
- O sevinç bana ait.
Мне было очень приятно.
Sizinle tanışmak zevkti.
- Мне было очень приятно.
- Sohbetinizden keyif duydum.
И мне было очень приятно!
Benim için gerçekten büyük bir zevkti.
Завтра мне на работу. Мне было очень приятно с тобой поговорить.
Yarın erken kalkmalıyım seninle konuşmak güzeldi.
Послушай, мне, мне было очень приятно с тобой познакомиться.
Baksana, seninle... Seninle tanışmak gerçekten güzeldi.
Мне было очень приятно.
Gerçekten çok minnettarım.
Мне было очень приятно, Сун
Bu zevk bana ait Sun.
- О, нет, это мне было очень приятно, большое спасибо.
O zevk bana ait. Çok teşekkür ederim.
Мне было очень приятно.
Benim için zevkti.
Хорошо, мне было очень приятно познакомиться с Элис.
Alice'le tanışmaktan büyük keyif aldım.
" Дорогая Бернис, мне было очень приятно встретить тебя на этих выходных в туалете.
" Sevgili Bernice seninle tuvalette tanışmak güzeldi.
Мне было бы очень приятно, если бы Вы поехали в клуб вместе со мной. "
Kulübe sizi kendi arabamla götürmek benim için büyük zevk. "
- Мне действительно было очень приятно.
Çok eğlendim.
Мне тоже было очень приятно.
O zevk bana ait.
"Дорогоймесье Кассар, нам было очень приятно получить ваше письмо" "Маме и мне"
Sevgili Bay Cassard, kartpostalınıza çok sevindik.
Джентльмены, мне было очень приятно играть с Вами этим вечером.
Beyler, bu gece sizinle birlikte çalmak benim için bir ayrıcalıktı.
Было очень приятно познакомиться. - Мне тоже.
Çok memnun oldum.
Мне было приятно работать с тобой, честное слово и очень весело...
Seninle çalışmaktan gerçekten keyif aldım. Yani, çok eğlenceliydi.
- Спасибо за всё. - Мне тоже было очень приятно.
- Herşey için teşekkürler
Мне было бы очень приятно, если бы вы взяли в подарок одну из птичек. Вам они нужны?
Bu kuşlardan birini seçip yadigar olarak saklarsanız bu gerçekten hoşuma gider.
Было бы приятно, если бы хоть кто-то действительно беспокоился обо мне. Такой человек сидит в этой комнате, потому что он беспокоился о тебе очень сильно.
- Joey, o kişi şu anda içerde, çünkü değer vermekten çok daha fazlasını yaptı Joey.
Мне было бы очень приятно.
Dinlemeyi çok isterim.
- Мне тоже было очень приятно встретить Bас.
Senle görüşmek de gerçekten hoştu.
Мне было очень приятно, Мэри.
Benim için bu bir mutluluk, Mary.
Мне очень приятно было познакомиться с Вами.
Sizinle tanışmak bir onurdu.
Мне было, правда, очень приятно.
Seni tanımak gerçekten zevkti.
мне было бы очень приятно, если бы ты... просто посмотрел на меня.
Buna gerçekten minnettar olurum... Sadece bana bak.
- Было очень приятно, но боюсь, мне нужно бежать.
- Çok hoş bir sohbet oluyor, ancak benim gitmem gerek.
Мне тоже было очень приятно.
Seni görmek de öyle.
В общем было очень, очень приятно с тобой встретиться. Наверное, мне лучше идти.
Sana rastlamak gerçekten iyi oldu.
А теперь дежурство закончилось. Мне было очень приятно, но я должен идти.
Çok memnun oldum ama gitmeliyim.
Мне действительно было очень приятно познакомиться... Доктор.
Sizinle tanışmak çok güzeldi Doktor.
Знаешь... когда я думаю, что мы с Джейми могли бы быть вместе сейчас, если бы не ты... ну, было не очень приятно слышать то, что ты сказал мне тогда в номере отеля.
Biliyorsun sen orada olmasaydın şu an Jamie ve ben nasıl birlikte olacağımızı düşünüyorduk. O otel odasında bana söylediklerin pek de hoş şeyler değildi.
Мне тоже было очень приятно.
Aynı şey senin için de geçerli.
Мне было бы очень приятно.
Güzel olur.
- Ну что ж, рад был познакомиться. - И мне было очень приятно.
- Sizinle tanışmak bir onurdu.
- Но мне очень приятно было с тобой познакомиться...
- Seninle tanışmak gerçekten çok güzeldi.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36
мне было всё равно 25
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне было хорошо 36