Мне снится перевод на турецкий
289 параллельный перевод
Мне снится один и тот же сон, и я не знаю.
Hep aynı rüyayı görüyorum ve hiç bilmiyorum.
Мне снится, что я плаваю в озере.
Rüyamda bir gölde batmadan yüzdüğümü görüyorum.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
Bazı geceler kendimi yalnız hissettiğimde, uzanıp ona dokunmak yalnızlığımı azaltıyor.
Видишь ли, Невер - это тот город, это то, что мне снится чаще всего.
Biliyor musun, geceleri düşümde dünyanın en sık gördüğüm yeri,... en sık gördüğüm şeyi Nevers.
Иногда по ночам мне снится, как они тявкают,
Bazen geceleri, havladıklarını duyabiliyorum.
Я вижу дона Джорджа, наверное мне снится.
Don Jorge'yi görüyorum... Rüya görüyor olmalıyım.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
Mavole çatışmada hayatını kaybeden iki kişiden biriydi ve neden her gece kabuslarımda... Raymond'ın onu...
Иногда мне снится странный сон.
Rüya gördüm. Garip bir rüyaydı.
Иногда мне снится Я кто то другой.
Bazen, rüyalarımda... -... başka biri oluyorum.
Иногда мне снится, что я уволился.
Bilmiyorum. Bazen, rüyalarımda, işimden istifa ediyorum.
Мне нужно рассказать вам о кошмаре, который мне снится.
Şimdi size arada sırada gördüğüm korkunç kabusu anlatmalıyım.
Каждое утро мне снится, что у меня пахнет изо рта, и я просыпаюсь.
Her saban nefesim kokuyor diye korkuyla uyanıyorum.
Мне снится, что я мальчишка.
Rüyada küçük bir çocuğum çünkü.
Мне снится сон. Проснись, Уилли!
Uyan Willie.
Но я решил, что мне снится еще один кошмар, типа того, который я видел прошлой ночью.
Başka bir kabus olduğunu düşünmüştüm... bir gece önceki gibi.
Иногда мне снится, моя мать звать меня,
Bazen, annem rüyamda beni çağırır...
В последнее время мне снится один и тот же сон :
Son zamanlar da sürekli aynı rüyayı görüp duruyorum.
Мне снится, что я в Ханаума Бэй, показываю фокусы с кокосовыми орехами на гавайской вечеринке.
- Düşümde Hanauma koyundayım. Partide hindistan cevizleri ile hokkabazlık yapıyorum.
- Он явился мне во сне и я понял, что это чудо, потому что обычно мне снится голая Мардж.
Bir rüyamda karşımda belirdi, ve özel olduğunu anladım çünkü genelde rüyamda olan şey çıplak Marge'dır.
Вот уже два года, каждую ночь, мне снится один и тот же сон :
İki senedir her gece tam isabet almayı hayal ediyorum.
С тех пор, как ты уехал, мне снится один и тот же сон.
Sen gittiğinden beri hep aynı rüyayı görüyorum.
Нет, это мне снится. Здесь?
Burada bir tane olamaz, değil mi?
Ну так вот, мне снится, что я снова в школе стою в столовой и вдруг вижу, что я совершенно голый.
Lisedeyim ve bir bakıyorum ki kantinin tam ortasında çırılçıplağım.
А мне снится, что я тону.
Benim de devamlı boğulduğum bir kabusum var.
Иногда этот дом снится мне... в ночных кошмарах.
O ev bazen rüyalarıma giriyor... korku evi gibi.
Сначала я думал, что мне это снится.
Rüya gördüğümü sanıyordum.
Это правда или мне это снится?
Mümkün mü, yoksa ben hayal görmüş olabilir miyim?
Иногда мне снится, что я здесь,
Rüyalarında yani.
Нет, не тревожит... Просто мне постоянно снится один отвратительный сон.
Hayır pek ilgilendiğim söylenemez ama bir süredir berbat bir rüya görüyorum.
Мне с удивительной постоянностью снится один сон.
Şaşırtıcı düzende hep aynı rüyayı görüyorum.
Мне часто снится этот сон.
Bu rüyayı tekrar ve tekrar görüyorum.
И когда я вижу бревенчатые стены и темноту сеней, я уже во сне знаю, что мне это только снится.
Ve o kütükten yapılmış duvarları ve karanlık girişi, rüyamda bile görsem, kendimi bunun bir rüya olduğuna inandırıyorum.
И снится мне другая Душа, в другой одежде :
Bir başka ruh hakkında düş gördüm, Başka bir kılık :
Она мне редко снится, но всегда что-то приносит.
Onu hayal meyal hatırlıyorum ama ne zaman denesem bana bir şey getiriyor.
Мне все время снится, что я уже в джунглях.
Her zaman, ormanda uyanacağımı düşünürüm.
Мне это часто снится, как отец бьёт меня.
Babamdan dayak yememle ilgili tekrarlayan bir rüya.
Мне всегда снится один и тот же сон :
Hep bir rüya görüyordum, sürekli aynı şeyleri.
Возможно тебе приснится Хол как и мне он часто снится.
Belki de düşünde Hal'i görürsün. Ben çok sık görüyorum.
Мне ничего не снится! Это было девять или десять лет назад.
Dokuz veya on yıl önceydi.
Сейчас мне опять стал снится этот сон.
Yine bu rüyayı görüyorum.
Знаешь, мне иногда это снится.
Bazen rüyama giriyor.
Мне тоже с двенадцати лет часто снится один сон.
Aslında, benimkisi, 12 yaşından beri hep aynı şey.
Боже правый, верно, мне это снится.
Tanrım, uyandır beni. Rüya görüyorum herhalde.
Мне где-то раз в два года снится такой сон.
Her iki yılda bir tane falan görüyorum.
Мне часто снится... странный и чувственный сон, о незнакомой женщине... которую я люблю и она любит меня.
Sık sık ; sevdiğim ve beni seven yabancı bir kadının olduğu tuhaf ve beni derinden etkileyen düşler görüyorum.
Мне постоянно снится одно и то же.
Sürekli aynı rüyayı görüyorum.
Это должно быть колдовство, или мне всё это снится...
Ele geçirilmiş gibiyim. Ya da bunların hepsini hayal ediyorum.
Мне вновь и вновь снится взрыв Президенсткого корабля.
Ben- - Ben rüyalarımda hâlâ Dünya Gücü 1'in tekrar tekrar patladığını görüyorum.
Мне всегда это снится.
Ben de aynı rüyayı görmüştüm.
Я уж думала, снится мне это, что ли?
Yani, sadece hayal kurmuyorum, yani?
Знаешь, мне часто снится один сон.
Devamlı aynı rüyayı görüyorum.
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57