Могу я войти перевод на турецкий
578 параллельный перевод
- Могу я войти?
- Girebilir miyim?
Могу я войти, дедушка?
- İçeri girebilir miyim büyükbaba?
- Могу я войти в свою квартиру?
- Kendi daireme girebilir miyim? - Merhaba Nemrut Suratlı.
Могу я войти?
Çıkabilir miyim?
Могу я войти, Джо.
Gelebilir miyim Joe?
Могу я войти?
Gelebilir miyim?
Могу я войти?
Girebilir miyim?
- Доктор Гумберт, могу я войти?
- Dr. Humbert, içeri girebilir miyim?
Могу я войти?
Bay Bennett? İçeri girebilir miyim?
Могу я войти?
Yukarı geleyim mi?
Мэри, могу я войти?
Mary, girebilir miyim?
Мадмуазель. Могу я войти?
Matmazel,... girebilir miyim?
Могу я войти к тебе?
Girebilir miyim?
- Могу я войти? Могу я войти? - Это не проблема.
- İçeri girebilir miyim?
Я могу войти?
Gelebilir miyim?
Я не могу... Вы не можете войти.
Hayır... giremezsiniz.
Но сейчас я не могу войти.
Ama şu an yanına giremem.
Я могу войти?
- Girebilirmiyim?
Я могу войти? Не задавай глупых вопросов.
- Girebilir miyim?
Я не могу войти без штанов. - Тогда я пойду позову Аттикуса.
Pantolonum olmadan içeri giremem.
- Я могу войти или нет?
- Hey beni dışarıda mı bırakacaksın?
Дайте мне войти, я могу ей помочь.
Bırakın geleyim. Ona yardım edebilirim.
Как я могу видеть где в физике то место, куда я могу войти.
Fiziğin neresinde olduğumuzu nereye doğru gitmemiz gerektiğini bilmiyorum.
Джей Джей, думаешь я могу войти в этот покер?
J.J., sence bu poker oyununa girebilir miyim?
Я могу войти?
İçeri girebilir miyim?
Простите, что я пришел рано утром. Слуги сказали, что я могу войти без представления. Я принимаю ваши извинения.
Evinize bu şekilde girdiğim için affedin ama hizmetçi size haber vermeden beni içeri aldı.
Я не могу войти.
Artık giremem.
Я не могу войти в середине.
Biliyorsun, ortasında giremem...
Спросите, пожалуйста, могу ли я войти.
Sorabilir misiniz, içeri girebilir miyim?
Полиция Кастл-Рока. - Я могу войти?
Girebilirmiyim?
Я могу войти?
içeri girebilirmiyim?
* Я могу войти в комнаты без пределов * Завернутые в шаль, что учат ткать
* Odaların içinde odaların olduğu odalara girebilirim, * öğrenerek bir şal örtünüyorum.
- Почему я не могу войти?
- Neden içeri gelemiyorum?
- Могу я войти?
Hayır!
Я могу войти?
İçeri gelebilir miyim?
Могу я, наконец, войти?
Biraz girebilir miyim?
– Мне сказали, что я могу войти.
Bana girebileceğimi söylemişlerdi.
- Я могу войти?
- Girebilir miyim?
Я несовсем могу войти через главный вход.
Ön kapıdan giremiyorum. Beni pek sevmiyorlar.
Я просто сегодня не могу заставить себя войти туда.
Bu gece o kutsal yere giremem.
Я не могу войти даже в собственную ванную!
Babil'in Asma Bahçeleri olmadan kendi banyoma bile giremiyorum!
Ваш секретарь сказала, что я могу войти.
Sekreteriniz girmemi söyledi.
Я ищу ковш, чтобы налить вашему сыну воды, но я не могу войти внутрь.
Oğluna su vermek için bir tas arıyorum, ama eve giremiyorum.
Я могу войти?
Girebilir miyim?
Я могу войти?
- Neden?
Ну, господа, я бы хотел пригласить вас войти, но, боюсь, не могу.
Evet, beyler. Umarım, sizi davet edebilirim ama korkarım ki yapamayacağım.
Я не могу войти в программу.
Bilgilere ulaşamıyorum.
Я рада, что ты заставил меня открыть двери в мою каюту, таким образом, я наконец могу позволить кому-нибудь войти в мою жизнь.
Kamarama gelip kilidimi açtığın için memnunum en sonunda hayatıma birinin girmesine izin verebildim.
Я не могу войти.
Evime giremiyorum.
- Могу ли я войти?
- Girebilir miyim?
Я не могу туда войти. Почему же?
- Oraya giremem.
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я задать тебе вопрос 88
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я задать тебе вопрос 88