Могу я поинтересоваться перевод на турецкий
91 параллельный перевод
Не забывай, что скоро тебе придёт время завести ребёнка... могу я поинтересоваться, откуда он возьмётся?
Yakında bir çocuğun olması gerektiğini unutma. Çocuğunuzun neye benzeyeceğini merak ediyorum?
- Могу я поинтересоваться кто Вы?
- İsminizi sorabilir miyim?
- Могу я поинтересоваться, насколько ограниченную?
Kısıtlı. - Limitinizi sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
Bu saatte burada ne işiniz var öğrenebilir miyim, efendim?
Могу я поинтересоваться кто вы?
Kim olduğunu sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, кто это?
Kim olduğunu sorabilirmiyim?
Могу я поинтересоваться причинами?
Neden olduğunu sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, как именно?
Nasıl yaptığını sorabilir miyim?
Прошу прощения... Эрон? Могу я поинтересоваться, зачем вы пытаетесь связаться с Эроном?
Neden, Aaron'a ulaşmaya çalıştığınızı sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, почему вы заговорили о брате?
Neden ağabeyinizden bahsettiğinizi sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться какое это имеет отношение к делу?
Bunun konuyla ilgisini sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться результатами оценки?
Uzmanın ne sonuca vardığını sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, почему он здесь?
Onun niçin buraya geldiğini sorabilir miyim?
Так что могу я поинтересоваться?
Endişelenmeli miyim?
Могу я поинтересоваться, какова будет моя доля?
İyi bir sabah işi. Acaba... benim payımın ne olacağını sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, почему?
Nedenini sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, сколько вам лет?
Kaç yaşında olduğunuzu sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, кто вы все-таки такой?
Gerçekte kim olduğunuzu sorabilir miyim?
А могу я поинтересоваться?
Sana başak bir şey sorayım..
Сэр, могу я поинтересоваться, куда вы направляетесь?
Beyefendi, ne tarafa gidiyorsunuz acaba?
Я понимаю, что это звучит странно, но, могу я поинтересоваться, как звали мужчину, который был с ней?
Bu biraz garip olacak ama yanındaki adamın adını biliyor musunuz?
А могу я поинтересоваться, кто ты?
Sakıncası yoksa kim olduğunu sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, для каких целей вам нужна машина?
Tanner'a ateş eden ben bile değildim. Jane'di.
Могу я поинтересоваться, о чём?
Ne hakkında olduğunu sorabilir miyim?
Детектив? Могу я поинтересоваться, что вас сюда привело?
Neden burada olduğunuzu sorabilir miyim?
Могу ли я поинтересоваться как?
Nasıl olacağını sorabilir miyim?
Могу ли я поинтересоваться, чем мы заслужили такую честь, что ваш выбор пал именно на нас?
Söyler misiniz, Kontum bizi seçmenizi nasıl bir şerefe borçluyuz?
Хотел поинтересоваться, могу ли я помочь.
Acaba yardımcı olabilir miyim diye düşünüyordum da. Bilmiyorum.
Могу ли я поинтересоваться, с какой целью Вы прибыли в эту систему?
Bu sistemde ne yaptığınızı sorabilir miyim?
Я пришёл поинтересоваться, могу ли я чем-нибудь помочь.
Acaba yardım edebilir miyim? diye merak ettim.
Да, я хотел бы поинтересоваться могу ли я заказать сегодня вечером столик ещё и для моего дорогого друга?
Evet, Merak ediyordum da- - Bugece çok değerli bir arkadaşım ve benim için bir masa ayarlayabilirmisin?
Могу ли я поинтересоваться, Билли, как ты чувствуешь себя... когда танцуешь?
Sorabilir miyim, Billy, nasıl bir duygu... dans etmek?
Я не могу не поинтересоваться, не замешаны ли в этом пришельцы со сверкающими глазами.
"Parlak gözlü uzaylıların bir ilgisi var mıdır" diye düşünmekten kendimi alamadım.
И если только я могу поинтересоваться, каков твой рейтинг?
Sen hangi dilimin içindesin?
Решение генерала Хэммонда пождать пока SG-1 справится в конце концов, но я ничего не могу поделать, кроме как поинтересоваться повезет ли ему в следующий раз.
General Hammond'ın SG-1'in işini bitirmesini sonuna kadar bekledi, bu da işe yaradı. Ama bir dahaki sefere bu kadar şanslı olup olmayacağını merak ediyorum.
Да вот, хочу поинтересоваться, могу ли я засунуть свой член тебе во влагалище?
Şey Bertha, acaba penisimi senin vajinana sokabilir miyim?
Извините, но я не могу не поинтересоваться - какие-то проблемы?
Afedersiniz, ama biraz endişeliyim, bir problem mi var?
"Извините, но я не могу не поинтересоваться - какие-то проблемы?"
Afedersiniz, ama biraz endişeliyim, bir problem mi var?
Я могу поинтересоваться что Вы тут делаете?
Ne yaptığını sorabilir miyim?
Достань своей попой до самой земли Я не могу не поинтересоваться Не слишком ли мой темп быстр для тебя, детка
* Poponu yere değdir * * ooh * * Hep merak ediyorum * * neden havam senin için çok havalı bebeğim?
Хочу поинтересоваться, могу ли я заказать ещё одну встречу?
Merak ediyordum da, bir randevu daha ayarlayabilir miyiz?
Я могу поинтересоваться, зачем ФБР хочет это знать?
FBI'ın neden öğrenmek istediğini sorabilir miyim?
Если я могу поинтересоваться, конечно.
- Küstahlık etmek istemem.
А сейчас, если вы меня извините, мне нужно отлучиться на кухню, поинтересоваться, могу ли я побыть в их холодильной комнате.
Şimdi izninizle mutfağa gidip derin dondurucularında serinleyeceğim!
Я могу поинтересоваться в чем тут дело?
Burada neler olduğunu sorabilir miyim?
И просто хотел поинтересоваться, могу ли я показать их тебе.
Belki bunları sana gösterebilirim diye düşündüm.
И по-прежнему, я думаю у меня есть кузина, которая открыла эскорт-агентство и я могу поинтересоваться Эскорт-агентство?
Herşeyi iyi anlar ve ben kuzeninim.. seni bitirir
Простите меня, я могу поинтересоваться, что произошло?
Affedersiniz. Ne olduğunu sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться как?
Sormamın sakıncası var mı?
Хм? Я хотел ( а ) поинтересоваться, могу ли заняться аневризмой аорты сегодня.
Bugünkü aort anevrizması ameliyatına ben girebilir miyim acaba?
Сэр, я могу поинтересоваться, почему?
Nedenini sorabilir miyim, efendim?
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41