Мой старик перевод на турецкий
214 параллельный перевод
- Где был мой старик в субботу?
Benim bunak geçen Cumartesi'nden beri ne cehennemde?
Мой старик не получал столько за всю жизнь,.. ... вкалывая на помойке.
Hıfzısıhhada çalışan babam bile hayatında bu kadar kazanmadı.
Мой старик играл в карты с ним и с другими парнями.
Benim ihtiyar o ve diğerleriyle kağıt oynardı.
Мой старик построил его, чтобы показать хлопковой братии, что мы такие же могущественные.
Babam, pamuk tüccarlarına onlardan aşağı kalmadığımızı göstermek için yaptırmış. Burası ikimiz için çok büyük.
И, знаешь, когда мой старик на меня злился Энди появлялся рядом, - бац! - и шутливо снимал всё раздражение.
Bizim peder bana ne zaman kızsa, Andy hemen gelir, onun sinirini almasını bilirdi.
Мой старик приехал в больницу.
Benim yaşlı moruk hastaneye geldi.
Парень, мой старик был полицейским.
Babam bir polisti.
Мой старик был шахтером в Силезии.
Babam Silezya'da madenciydi.
Мой старик играл в той же команде.
Benim ihtiyar da bu takımda oynamış. İşte o.
Мой старик молится, а старушка рыдает.
Babam dua ediyor, annem ise ağlıyor.
Я начинаю говорить как мой старик.
Babam gibi konuşmaya başladım.
А мой старик все классно сделал.
Babam gerçekten işini biliyor.
Мой старик обнял меня и сказал, "Подыми, Джонни"
Benim moruk elimden kaptı ve "yak bakalım Johnny" dedi.
Мой старик завидовать станет, когда я скажу, что видела Вас, дорогуша.
Bizim ihtiyar buraya geldiğini duyunca çok sevinecek, canım.
Сейчас мой старик вырубит Биффа!
Babam Biff'i bayıltmak üzere!
Ты как мой старик.
Benim ihtiyar gibi konuştun.
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме.
Elimden geleni yaptım. Benim ihtiyar onun akıl hastası olduğunu düşünüyor, yoksa hala içeride olurdu.
Мой старик.
İhtiyar.
Мой старик сказал, что я впустую трачу время.
Benim ihtiyar zamanımı boşa harcadığımı benden bir bok olmayacağını söyledi. Ben, uh...
Мой старик не может достать пива, потому что его старик не хочет отдавать медвежонка другому старику.
Benim ihtiyar bira alamıyor çünkü onun ihtiyarı diğer ihtiyara ayısını vermiyor.
Не хочу, чтобы мой старик узнал.
Benim ihtiyarın bilmesini istemiyorum.
Мой старик наконец-то согласился, но с кое-какими условиями.
Onu yaparsam buradan gidebileceğim. Ne?
Мой старик мне не позволит.
- Benim ihtiyar izin vermez.
Один раз в год, мой старик сламывался и брал меня на работу с ним.
Hadi, hadi. Bir sene, bizim ihtiyara bir şey oldu ve beni de işe götürdü.
Мой старик не раскошелился бы.
Bunun için paramız yoktu.
Мой старик по той же самой причине был со мной строг.
Aynı nedenlerle benim babam da bana karşı sertti.
Знаете, как мой старик обычно это делал?
Yaşlı babam bunu nasıl yapardı biliyor musunuz?
И теперь, когда мой старик нуждается в деньгах Единственный способ добыть их, который я знаю... использовать трюки, которым он меня научил.
Babamın ihtiyacı olan parayı elde etmenin tek yolu... bana öğrettiği numaraları kullanmak.
Дорогой мой старик... ты думаешь, я говорю глупости.
Sevgili yaşlı babam... saçmaladığımı düşünüyorsun.
Вот мой старик был строгим.
Benim babam sertti.
Мой старик сказал : "Иди вслед за оркестром".
# Babam, kamyoneti izle... ve yalpalama, derdi. #
Мой старик. Тоже рак лёгких.
Benim babam da akciğer kanseriydi.
Мой старик всегда гнал меня учиться на инженера.
Benim ihtiyar, mühendislik okumam için beni sürekli zorlardı.
если мой старик может, кто скажет, что я не могу?
Babam ısmarlayabiliyorsa, kim demiş ki ben ısmarlayamam.
Знаешь, что говорил мой старик?
Babam ne derdi biliyor musun?
– Мой старик.
Evet Vic, tabii.
Старик, мой корабль как раз для тебя.
Senin için fazlasıyla hızlı babalık.
Чего тебе, старик, это мой муж, нельзя ему коснуться меня, что ли?
O benim kocam, istediği gibi dokunur bana!
Это школа карате, а не вышивания. Нельзя придти в мой класс, бросить вызов и уйти, старик.
Burası karate doİo'su... meydan okuyup gidemezsin.
Боже мой! Неужели в 17 лет сорок - уже старик?
17 yaşındayken, 40 yaşlı mı oluyor?
Таков мой приказ, старик. Возьми.
Al şunu.
Мудрое решение, мой друг. Клянусь, старик, ты не пожалеешь.
Söz veriyorum pişman olmayacaksın.
Tы украл мой шнурок, старик?
Bağcığımı mı aldın?
Я уже старик, а Вэнг - мой единственный племянник.
Efendim... Ben yaşlı bir adamım, Wang benim tek yeğenim...
Нет, это мой старик.
Hayır, babam.
Он мой, а если хочешь его забрать, то придется драться, старик.
Benim bu. Elimden alırsan kıyamet kopar ihtiyar.
Они думают, что мой максимум - это старик с тростью.
Onlar benim en iyi bulabildiğimin bastonlu bir yaşlı adam olduğunu düşünüyor.
О, мой милый старик, всегда наживающийся в драке.
Oh, sevgili yaşlı babam, her zaman kavgaların tadını kaçırıyorsun.
Мой Бог - это конечно, не старик с бородой, сидящий в облаках... Но во что-то такое я верю.
Yani bir bulutun üstündeki aksakallı bir adama inanmıyorum ama bir şeylere inanıyorum.
Мой отец не дряхлый старик.
Babam yaşlı birisi değildi.
Этот старик, представь себе, мой дядя.
O yaşlı adam benim dayımdı.
старик 3703
старик и море 16
старики 74
старика 41
старикан 107
стариков 26
старикашка 56
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
старик и море 16
старики 74
старика 41
старикан 107
стариков 26
старикашка 56
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой старший брат 39
мой счастливый день 17
мой слуга 16
мой спаситель 43
мой сон 17
мой сын здесь 16
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой старший брат 39
мой счастливый день 17
мой слуга 16
мой спаситель 43
мой сон 17
мой сын здесь 16
мой секрет 24
мой сын болен 17
мой совет 182
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой свидетель 18
мой сеньор 26
мой секретарь 32
мой супруг 18
мой сын болен 17
мой совет 182
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой свидетель 18
мой сеньор 26
мой секретарь 32
мой супруг 18