Мой человек перевод на турецкий
982 параллельный перевод
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
Fakat bayim, anlamiyor musunuz, bunu kabul etmeyi... sadece bir an düsünsem bile... Çok saçma.
Смоллетт - мой человек, и он выполняет мои приказы.
Smollett benim adamım, emirlerini benden alır.
Дорогой мой человек.
Sevgili dostum.
Если мой человек говорит, что съест 50 яиц, значит он их съест!
Eğer benim adamım elli yumurta yerim diyorsa yer.
С утра к тебе придет мой человек
bana yarın bildir.
У Макляски работает мой человек.
- McCluskey'nin yanındaki adamım.
Мой человек - кто он?
Hangisi benim adamım?
Мой человек сейчас приводит её в порядок.
Adamım bakımını yapıyor.
Я позабочусь, чтобы мой человек продолжил ремонт.
Adamın bir an önce halletmesini sağlarım.
Но ко мне они уже боятся подступиться и, поэтому взялись за тебя, зная, что ты мой человек.
Bana bulaşmaya cesaret edemezler, bu yüzden seni seçtiler. Seni desteklediğimi biliyorlar.
Извините, что врываюсь на вашу небольшую вечеринку, мисс Конни Алленбери, но этот человек - мой муж.
Bu küçük toplantınızı böldüğüm için kusura bakmayın... Bayan Connie Allenbury ama bu adam benim kocam olur.
Этот человек - мой слуга.
Bu adam benim hizmetkarım.
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
Kocamdan daha genç bir erkek bunu kabullenebilirdi yahut sarhoş olur ya da beni boşardı ama o genç değil.
Человек, который взял его, дал понять что если я сообщу в полицию, мой муж обо всем узнает.
Yeşimi alan adam açıkça söyledi polisi arayacak olursam, kocamın her şeyden haberi olacaktı.
И этот человек был мой старый, старыи друг...
Ve bu adam benim çok eski dostum...
- Человек, которого ты возьмешь себе в мужья. - Мой муж - это будет выбор, не твой.
- Evleneceğim kişiyi ben seçerim, sen değil!
В тот момент я думала... Что кроме Кеннета, мой отец для меня самый дорогой человек... Во всём мире.
O anda Kenneth hariç babamın dünyanın en iyi adamı olduğunu düşündüm.
Мой сын - человек мужественный и я считаю...
Oğlumun çok erkeksi bir adam olduğunu biliyordum.
Мой папа говорил : "Человек должен думать о жизни."
Babam hep, "bir insan yaşam için şükretmeli" derdi.
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Ah, seni tatlı adam... seni tatlı, şeker, saf adam.
Так тот человек, что вас целовал... Это не мой муж, а студент-юрист.
o kocam değildi, hukuk öğrencisiydi.
Я сама захотела прислуживать, мой господин, хотя в свите мессера Марко, есть человек, который называет себя поваром.
Ben hizmet etmek istiyorum lordum yoksa Efendi Marco'nun maiyetinde kendine aşçı diyen bir adam var.
- Мой хозяин хороший человек. - Да.
Gennaro çok iyi bir insan.
Мой муж всегда был против кровопролития, он хороший человек!
Kocam kan dökülmesine herzaman karşı çıkmıştır. Kocam...
Мой молодой человек ведет меня на фильм с Кларком Гейблом.
Sevgilim beni Clark Gable filmine götürüyor.
Нет, мой муж - прекрасный человек во всех смыслах.
Eski kocam her yönden saygılı biriydi.
Человек, чьи подошвы я с радостью вылизывал до тех пор, пока бы мой язык не истёрся до дыр.
Çizmelerini yalayabileceğim biri ta ki dilimle delik açana dek.
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
Tohumların yetişmesine tanıklık eden adam, onların yine tohumdan doğacaklarını anlamış kişi olarak, bize şüphe götürmez bir ders verir :
Маленький Большой Человек был мой брат, но ты не он.
Küçük Dev Adam benim kardeşimdi, ama sen o değilsin.
Уверяю вас, именно этот человек должен стоять на том месте, где сейчас стоит мой невезучий клиент.
Sizlere sunduğum bu adamın oturması gereken yerde şu anda talihsiz müvekkilim oturuyor.
Господь простит любой грех, если человек кается так искренне, сын мой.
Tanrının bağışlamayacağı günah yoktur eğer senin gibi samimiyetle pişmanlık duyulursa.
Человек которого вы видели - мой помощник.
Gördüğünüz adam asistanım.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Seni uyarıyorum küçük Alex her zaman olduğu gibi iyi bir arkadaşın olarak bu hassas ve bitkin toplumdaki seni kendinden bile korumak isteyen bir adam olarak uyarıyorum.
Шофер - мой человек.
Şoför adamımız.
Мой отец... очень опасный человек.
Babam çok tehlikeli bir adamdır.
Но здесь нахожусь я, мой напарник, и ещё 9 человек.
Burada ortağım ve 9 insan var.
И мой отец, благородный и щедрый человек.
Ve, benim babam. Yakışıklı ve cömert bir adam.
Мой белый человек - толстый и тяжёлый! Все белые - странные.
# Beyazlar şişkodur Hepsi de bir tuhaf
Мадам Роза, мой отец - всеми уважаемый человек, и он стар.
Madam Rosa, babam yaşlı ve saygın biridir.
Этот человек освободил мой разум. Он великий человек.
Bu adam düşüncelerimi geliştirdi.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Ben zavallı, yaşlı bir adamım, gözlerim bulanık görür, burnum kırık.
Вот это мой человек.
- Peki ya o?
Это мой отец, человек, которого вы простили...
- Babam, affettiğiniz adam.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Bu adamlar, bu korkunç adamlar babam gibi... yahudilere yardım etmeye çalışan iyi bir insanı öldürdüler.
Боже мой, этот человек говорит о логике.
- Tanrım! Adam mantıktan bahsediyor.
Мой дядя Менахем, земля ему пухом, замечательный человек, разводил хомяков.
Amcam Menachem - huzur içinde yatsın - harika bir adamdı. Sıçan beslerdi.
Мой дядя Мейер, человек продавал яблоки...
Amcam Meyer, elma satan biriydi...
Керамические латы его не спасут, мой клинок из панциря ома. Этот человек
Herhangi bir yanlış hareketinizde, Ohmu kabuğundan yapılmış olan bu kılıç ne olduğunu anlamadan seramik kalkanınızı paramparça eder.
- Мой хороший человек!
- Dostum!
Боже мой, ты смелый человек.
Tanrım, çok cesursun.
Мой человек защищал мою честь.
Muhafızım benim onurumu savunuyordu.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
мой черед 20
мой черёд 17
мой член 26
мой чувак 18
мой что 27
человек ранен 57
человек погибло 32
мой черед 20
мой черёд 17
мой член 26
мой чувак 18
мой что 27