Морские котики перевод на турецкий
61 параллельный перевод
Морские котики!
Donanma Komandoları!
Мои люди - бывшие бойцы отрядов "Дельта" и "Морские котики".
Adamlarım eskiden Delta Force birimindendi. SAT timinden.
Как армия, так и флот ожидают возможного нападения со стороны Аргентины Чрезвычайно серьёзно помимо орудий Эрликон, истребители вооружены моллюски, морские котики...
Kara Kuvvetleri gibi Deniz Kuvvetleri de diğer bir Arjantin saldırısının çok ciddi... tehdidi altında destroyerın silahlanmasında bu Oerlikon toplarının yanısıra...
Морские котики, Панама, Ирак, Китай.
Deniz piyadelerinden, Panama, Irak, Çin.
Морские котики, спецназ, лучшие из лучших.
Keşif Gücü. Deniz Piyade Özel Harekat, sertlerin en serti.
Вот поэтому такой прием известен только профессиональным бойцам - спецподразделения, морские котики.
Bu hareketi Özel Kuvvetler, SAT komandoları gibi sadece eğitimli askerler biliyor.
Старина, "морские котики" проделали длинный путь...
Adamım, donanmadakiler olgunlaştı.
Одна вещь, этим занимаются морские котики, спецназовцы, - разбрасывают вокруг взрывчатку, но только не налетчики на аптеки.
Garip olan, bu patlayıcıları atanlar genellikle bahriyeliler komandolar falan olur, eczane kovboyları değil.
Сэр, морские котики.
- Efendim, deniz komandoları geldi.
"Морские котики" по сравнению с ними, горстка педиков.
Deniz komandoları yanlarında bebe kalır.
Стикер для бампера "Морские котики".
Komandoların tampon çıkartması var.
Морские котики обычно не рекламируют себя.
- Komandolar reklam yapmaz.
На их фоне "морские котики" выглядят, как котята с YouTube.
Blackwater, yanlarında süt dökmüş kedi gibi kalır.
"Морские котики" никогда не приступают к миссии без плана отступления.
Navy SEAL'ler asla çıkış planı olmadan görev planlamaz.
"Морские котики".
Onlar sert elemanlar, değil mi?
Лео, это сериал "Морские котики".
Leo, burası NCSI.
Это достаточно стандартный психологический портрет любого, кто поступает на службу в зеленые береты, морские котики, но это не так.
Donanmaya katılan kişilerin böyle olması gerekir
Рэй, у них там морские котики, кунг-фу, ниндзя-убийцы и куча другого дерьма.
Hey Ray onlar donanmaları yakaladı ve orada maffettiler.
Не все морские котики, Стив.
Herkes denizci değil, Steve.
Русские "Морские котики".
Rusya Özel Kuvvetleri.
Я умею любить, хоть я и боец. Отряда Морские котики боевой пловец.
Ben aşığım, ben savaşçıyım, ben SAT komandosuyum.
"Морские котики убивают детей".
"Komandolar çocukları öldürüyor."
Морские котики должны прибыть в 4 : 00.
SEAL özel timin varış süresi 4 saat.
Морские котики и правда так одеваются?
Bir denizci cidden böyle mi giyinir?
Морские котики выполнили миссию без каких-либо потерь для американцев.
SEAL ekibi görevini yerine getirdi ve operasyonda tek bir Amerikalı bile zarar görmedi.
Как только президент отдаст приказ, морские котики придут и уничтожат нас.
Başkan emir verdiği anda Seal'lar buraya gelip bizi kurşun yağmuruna tutacak.
И когда в следующий раз наши "Морские Котики" будут прохлаждаться, вам лучше быть готовыми к веселью по-взрослому.
Ayıbalığımız yine su yüzüne çıktığında elinizde koca bir sopa olsa iyi olur.
"Морские котики" собрали команду эвакуации из эскадры в Герате, Афганистан.
DEVGRU, Afganistan'daki bir hava filosundan bir tahliye ekibi ayarlıyor.
Если "Чёрные ястребы" попадут в беду, и / или "морские котики" будут пробивать себе дорогу из Ирана.
Kara şahinler bir sorunla karşılaşırsa veya donanma özel kuvvetleri İran'dan çıkmak için çatışmaya girmek zorunda kalırsa.
войска специального назначения, парни из управления ВМС, морские котики... они живут под угрозой уничтожения и жестоких пыток.
Özel Kuvvetler, MARSOC, SEAL sürekli olarak ölüm ve işkence tehdidi altında yaşıyorlar.
Мы ворвёмся как "морские котики", свяжем ему руки, наденем мешок на голову...
Deniz komandoları gibi baskın yapıp,.. ... ellerini bağlayıp kafasına çuvalı geçirir sonra da satın alana kadar döveriz.
Морские котики, подразделение шесть.
Deniz Kuvvetleri, özel tim.
Что бы на это сказали твои братья Морские котики?
Deniz Kuvvetleri'ndeki kardeşlerin, bu haline ne derdi?
Морские котики штабу.
Donanmadan merkeze.
Если мы его оставим, его могут съесть барсуки, морские котики и тупики.
Eğer onu burada bırakırsak porsuklar, foklar ve martılar yiyebilir.
Что? Морские котики.
- Seal Team.
морские котики ОКСО под руководством Джека Доукинса, в 90 минутах езды.
- Bir JSOC yer ekibi. - Jack Dawkins yönetiyor.
Прямо сейчас морские котики отслеживают Абдул Фаттаха в Сомали.
Şu an Abdul Fatah'ı izleyen bir ekibimiz var.
Нет, мэм, но "морские котики" по-прежнему ищут.
Hayır, efendim. Ama bölgedeki ekibimiz her şeyi araştırıyor.
Я бы сказал, морские котики.
Bence eskiden orduda görev yapmış SEAL birliğindekilerden.
Мои подчинённые не бойцы спецназа и не морские котики, они люди.
Emrimdeki adamlar Özel Kuvvetler'den ve Deniz Komandoları'ndan değil. Sıradan insanlar.
Морские котики.
Bir özel kuvvetler askeri.
Ваши друзья, морские котики, теперь будут защищать Белый Дом, первую семью, и даже этого проныру вице-президента.
Bundan böyle dostunuz donanma komandoları, Beyaz Ev'i, ailenizi, hatta.. ... bizim sansar Başkan Yardımcısını bile koruyacaklar.
Такие татуировки накалывают "морские котики".
Deniz piyade dövmesi.
Такие татуировки накалывают "морские котики".
Bu, deniz komandolarına ait bir dövme
Морские котики могут подобрать бомбу и приплыть с ней к ногам этого монстра.
Komando timi patlayıcıyı alıp o şeyin ayaklarının altına yüzebilir.
Разве взять вас в Морские Котики было ошибкой?
Donanma seni alarak hata mı etti sence?
Морские Котики не ошибаются.
Donanma hata yapmaz.
Знают только председатель и "морские котики".
Sadece başkanlarının ve ona eşlik eden Özel Tim birliklerinin haberi var.
Я хочу, чтоб вы знали, "морские котики" - это супер!
Deniz Piyadeleri muhteşem.
Морские котики имеют ген миоглобина.
Hem fokların hem de farelerin miyoglobin geni var.