Моё место перевод на турецкий
1,688 параллельный перевод
Причина, по которой я не люблю Гленн... она заняла моё место.
Glenn'den hoşlanmamamın sebebi benim yerimi almasıydı.
Но и это не причина класть ноги на моё место.
Ama yine de ayaklarını benim yerime koyman için bir sebep yok.
Моё место там, с ним... к добру или к худу.
Benim yerim, onun yanı. İyi ya da kötü.
Теперь же, клянусь вам,... Хартфорд будет страдать за то, что занял моё место.
Şimdiyse, emin olabilirsiniz ki, Hertford yerimi gasp edecek kadar zeki biri.
Если меня не будет, на моё место придет очередной Генри Уилкокс, который закроет все окна, повесив занавес от потолка до самого пола.
Eğer ben gidersem, bir başka Henry Wilcox gelir, pencereleri karartır, ve döşemeden tavan perdesine kadar her yeri kapatır.
А сейчас у меня травма, и все вокруг увлечены тем, что помогают Марти занять моё место.
Şimdi ben kırıldım ve herkes Marti'nin yerimi alması için bir taraflarını yırtıyor.
Кто из них займёт моё место?
Yerimi Kinci ya da Merong mu dolduracak?
Если бы Хон Тхэ Сон занял моё место да ещё бросил девушку, которая мне нравилась, я мог бы и убить его в порыве злости.
Hong Tae Seong yüzünden terk edilseydim, sevdiğim Abla da Hong Tae Seong tarafından acımasızca terk edilseydi, Hiddet anında o adamı öldürebilirdim.
Тебе нравится моё место?
Mekânımı beğendin mi?
Слушай, Гомер, не хотел бы ты посетить моё... моё самоё любимое место во всём мире?
Dinle Homer, acaba dünyada en sevdiğim yeri görmek ister miydin?
Разомните мое... мягкое место.
Sen parmaklarınla popomu bir ovuversen.
Я предложил ей место моей сиделки... Врача.
Ona bir iş teklif ettim özel sağlık danışmanım... olarak.
Том может занять мое место в банде.
Tom, çetede benim yerimi alabilir.
* Я пока не знаю, где мое место, *
* Bilmiyorum ait olduğum yeri *
Уилл, поставь себя на мое место.
Will, kendini benim yerime koy.
План Шоу - дискредитировать меня и занять мое место на встрече. - Государственный переворот!
Shaw beni kötüleyip konferansta yerimi alacak.
Это была я... В день когда Шепард проводит с Эвансом собеседование На мое место.
Shepherd'ın şu anda yerine Evans ile görüştüğü kişi benim.
Он здесь, чтобы занять мое место, Кристина.
- Teddy, yalnızca 1 ameliyattı. Benim işimi kapmak üzere burada Cristina.
И он сдал это место и мое имя.
Bu mekanın adresini ve benim ismimi vermiştir.
Это мое место.
Orası benim yerim!
Всё до боли знакомое. Моё бывшее рабочее место, мой бывший босс, бывшая коллега, а мой новый босс соревнуется с твоим мужем.
Eski işyerim eski patronum, eski iş arkadaşım ve kocanızla rekabette olan yeni patronum.
Это просто мое больное место.
Üzgünüm Sayın Hâkim, benim için hassas bir nokta.
И я могу вернуться туда, где мое место.
Bu da beni ait olduğum yere oturtuyor.
Лемон, вообще-то это мое место для задумчивого взгляда в окно.
Lemon, aslında orası benim düşünceli şekilde pencereden bakma yerim.
Хочешь занять мое место?
İşimi elimden mi alacaksın?
Это Сирена выставила напоказ меня и Чака и и пыталась занять мое место в комитете..
Chuck ve beni herkese teşhir etmeye kalkışan ve kurumumun peşinde olmaya çalışan, Serena'ydı.
Это мое место преступления.
Burası benim suç mahallim.
Поставь себя на моё место.
Kendini benim yerime koy.
Потому что мое место там.
Çünkü ait olduğum yer orası.
Попробуй встать на мое место хоть на немного.
Bir süre benim yanımda kalabilirsin.
Суни серьезно заблуждается, если думает, что сможет занять мое место у станка.
Suni eğer barda benim yerimi alabileceğini sanıyorsa kendini kandırıyor demektir.
Мое место здесь.
Hayır, yerim senin yanın.
Эй, это мое место преступления.
Hey, burası benim bölgem.
Сегодня мое место в кузове.
Bu gece arkaya geçme gecesi.
Ну, это действительно не мое место, но у нее действительно была сильная реакция когда я сказал ей группу крови твоей дочери
Benim üzerime vazife değil ama kızının kan grubunu söylediğimde çok tepki gösterdi.
Ты знаешь, кухня - это мое самое любимое в доме место. Здесь вся семья собирается вместе.
Biliyorsun evdeki en sevdğim oda, mutfak.
Это мое хмурое место.
Orası benim çatık kaşlı yerim.
. Давай, мы все знаем, что просто топчемся на месте До тех пор, пока мое запястье не заживет достаточно, чтобы вернуться и вернуть обратно по праву принадлежащее мне место.
Hadi ama elim düzelip hakkım olan yere geçene kadar yerimi doldurduğunu herkes biliyor.
Я знаю, это было глупо, но я должна получить мое место обратно.
Aptalca olduğunu biliyorum. Ama yerimi geri almalıyım.
Теперь у меня травма, и все стелются перед Марти и помогают ей занять мое место.
Şimdi sakatlandım ve şimdi herkes Marti'nin yerimi almasına yardım etmek için bir yerlerini yırtıyor.
Это моё рабочее место и я не хочу, чтобы вы заляпали мои изобретения.
Burası benim iş alanım o yüzden attırmayın bak.
С самого начала вы нарушили ритуал своей самонадеянной попыткой занять мое место в Ордене.
Tarikattaki yerimi almak, bu ayine engel olmak için....... en başından beri küstahça girişimlerin oldu.
Мое место - это мое место.
Burası benim yerim.
Это мое место преступления, и мне нужно его обработать.
Burası suç mahallim ve incelemem gerek. Demek suç mahalli.
- Это моё любимое место.
- En sevdiğimiz yer o.
Моё место освободилось. Прямо у телевизора.
Televizyona daha yakın.
Да, это моё счастливое место.
Ta'am. Bay Mackey.
'моё надёжное место. моё спокойное место' Похоже, у тебя там нeприятности, кореш.
Başın dertte gibi görünüyor.
После того, как она заставила меня поставила на место в твоем доме... А теперь в моем собственном доме, где я живу, она мне тоже указала на мое место.
Bana o lüks evinizde yaptıklarından sonra şimdi uyanıp kalktığım kendi evime gelip beni azarlıyor.
Не тебе указывать мое место.
Bana yerimi söyleyemezsin.
Наверное, он подумал, что мое место здесь.
Buraya ait oldugumu düsünmüs olmali.