Мы без понятия перевод на турецкий
66 параллельный перевод
- Мы без понятия.
- Hiçbir fikrimiz yok.
Мы без понятия, что не так с этим парнем.
Bu adamda ne sorun olduğunu bilmiyoruz.
Мы без понятия, что находится за этой дверью, ты в курсе?
Unutma kapının arkasında ne olduğunu bilmiyoruz.
Мы без понятия, с какого места приплылА та или иная херня.
Hangi örneğin hangi vakadan geldiğini bilmiyoruz.
Но зато сейчас у нас в руках ружья, а мы без понятия, что с ними делать.
Öte yandan elimizde silah var ve ne yaptığımızı bilmiyoruz bile.
Неудивительно, что мы без понятия, куда он пошел.
Nerede olduğunu bilmememize şaşmamalı.
Окей, чтобы вы, парни, не искали, мы без понятия, где оно находится.
Pekala, sizin aradığınız her neyse, nerede olduğunu bilmiyoruz.
Мы без понятия, где мы и куда нужно идти.
Nerede olduğumuz veya nereye gideceğimiz hakkında hiç bir fikrimiz yok.
И потом, этот Haval M2, который... Ну, мы без понятия что это такое.
Ve bu da neye benzediği hakkında bir fikrimin olmadığı Haval M2.
Сэм, мы без понятия, что там внутри, верно?
Sam orada ne olduğunu bilmiyoruz tamam mı?
Мы без понятия, что случилось.
Olanlardan haberimiz yoktu.
Ну, тогда продолжай поиски, потому что мы без понятия, где он.
O zaman aramaya devam et çünkü nerede olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok.
Плохие новости, мы без понятия что это.
Kötü haber hiçbir fikri ne hala var olduğunu.
Мне жаль. Слушай, Кросли, конечно, выдающийся засранец, но мы без понятия, кто выдал Сида.
- Bak, Crosley tam bir dangalak olabilir ama Sid'i ele verenin kim olduğuna dair hiçbir fikrimiz yok.
Но мы без понятия, где и когда её похитили.
Ama nereden ve ne zaman kaçırıldığı meçhul.
И мы без понятия, что с ней произошло.
Ne olduğu hakkında hiç ipucu yok.
Без мидихлорианов жизнь не могла бы существовать... и мы бы не имели понятия о Силе.
Midi-chlorian'lardan olmadan hayat var olmazdı ve Güç'ün ne olduğunu bilemezdik.
Без понятия, как мы выживем.
Nasıl hayatta kalacağımız konusunda hiçbir fikrimiz yoktu.
Ты можешь мне, в конце концов, сказать, что мы искали? Без понятия.
En azından ne aradığını söyler misin?
Не имею понятия. И честно говоря, мы можем сделать гораздо больше без нее, бегающей вокруг и приказывающей.
O tepemize ekşimeden çok daha iyi iş çıkarıyoruz.
Без понятия. То есть, мы друзья.
Hiç bir fikrim yok.
Мы без понятия, что собирался сказать Эш.
Ash'in bize söyleyecekleri hakkında herhangi bir kanıtımız yok.
Без понятия. Но мы сможем выяснить, что тут происходит...
Burada neler döndüğünü öğrenebiliriz ama.
Без понятия, но мы должны ее найти, а то он нас убьет.
Bulmamız gerek, yoksa bizi öldürür. Bizi mi?
Я без понятия, о чём ты говоришь, Баттерс, но мы рады, что ты дома.
Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrimiz yok ama eve döndüğüne sevindik!
Слушай, я без понятия, что это было, но это точно не связано с тем, что мы накурились и отрубились, ясно?
Bak. O olay hakkında benim de bir fikrim yok. Ama eminim ki, kafayı bulup kendimizden geçmemizle bir ilgisi yoktur.
Без понятия, что она хотела сказать. Но это напомнило мне, как мы с семьёй заказали китайскую еду, отмечая праздник "Симхат-Тора" и смотря "Список Шиндлера".
Ne anlama geliyor, hiçbir fikrim yok ama bana ailemle beraber Çin yemeği ısmarlayıp, Simchas Torah bayramında yayınlanan "Schindler's List" i seyrettiğimiz günü hatırlattı.
Без понятия. Мы никогда не вступали в контакт с ними.
Aslında onlarla hiç karşılaşmamıştık.
Без понятия. Но мы все еще стоим. Так и будет.
Hiçbir fikrim yok fakat hala burdayız bu şekilde de kalacağız.
Без понятия. Мы говорили всего пять минут.
Hayır. 5 dakika falan konuştuk.
Мои люди без понятия, что есть на нее, но мы копаем.
Adamlarımın kız hakkında ellerinde hiçbir şey yok ama araştırıyoruz.
Но без результатов сканирования Генри, мы не имеем ни малейшего понятия, кто запустил таймер на бомбе.
Henry'nin tarama sonuçları olmadan Saatli bombanın nerede olduğu hakkında bir fikrimiz yok.
И мы совершенно без понятия, как ее убить.
Onu nasıl öldüreceğimizi bilmiyoruz.
Ты хочешь арестовать преступников, продающих краденые машины, неизвестно где без понятия, с кем мы имеем дело, и без запасного плана?
Bilinmeyen bir araba satışında üstüne dinleyici yerleştirmek istiyorsun. Yeri belli olmayan bir takas için. Ve herhangi bir planımız olmadan mı?
- Без понятия, но мы дарим мини-значки родственникам и друзьям, так?
- Bilmem ki. Ama arkadaş ve ailelere nezaket rozetleri dağıtıyoruz. Belki Connie'nin bu adamla bir akrabalığı vardır.
Без понятия, никого не было в комнате, когда мы вошли.
Hiçbir fikrim yok, buraya geldiğimizde kimse yoktu.
Действительно странно, он ведь без понятия, насколько мы сблизились. - Именно.
Bu garip, çünkü ne kadar yakın olduğumuza dair hiçbir fikri yok.
Дело в том, что я без понятия, что он чувствует ко мне, ведь когда мы вместе, он так близок и так осязаем.
Benim hakkında nasıl düşündüğü hakkında bir fikrim yok çünkü birlikteyken, tamamıyla yanımda oluyor.
Одного из них мы хотели сделать крестным Марвина, а я без понятия, что у них в жизни творится.
Onlardan birini Marvin'in vaftiz ebeveyni yapacaktık ama hayatlarında neler oluyor bilmiyorum bile.
Без понятия, но если мы этого не сделаем, останемся черно-белыми навсегда.
Hiçbir fikrim yok, ama eğer çözmezsek sonsuza kadar siyah beyaz olacağız.
— Без понятия. Это мы и зовём "тайной".
"Gizem" denen türden bir vaka.
Без этих способностей мы понятия не имеем, что за опасности нас подстерегают за стенами дома!
Güçlerin olmadan evin dışında bizi ne tür tehlikelerin beklediğini bilemeyiz!
И мы по-прежнему без понятия, кто эта женщина на самом деле.
Ve bu kadının kim olduğu hakkında hala en ufak bir fikrimiz yok.
Шелби мертва, Донни без сознания, и мы понятия не имеем, кто был тот третий.
Ama nasıl ispatlarız. Shelby öldü ve Donnie kendinde değildi, ve üçüncü kişi kim bilmiyoruz.
Ничего смешного и веселого, я вообще без понятия, с чем мы имеем дело.
Tamamen şamatadan ibaret. Yani başka bir deyişle en ufak bir fikrim yok.
Без понятия, сэр, но это впервые мы обнаружили ГИДРу с тех пор, как мы отпустили Рейну.
Bir fikrim yok, efendim ama Raina'yı bıraktıktan sonra Hydra ile ilk kez burada karşılaştık.
Волновался он, я - без понятия, что мы здесьделаем.
O endişelenmişti. Ben ise sadece hâlâ ne yaptığımızı anlamaya çalışıyordum.
Чувак, да я без понятия, но после нашего возвращения она ведет себя, как будто мы лучшие подруги.
Ne hakkında? Dostum, cidden bir fikrim yok, ama döndüğümüzden beri kanka veya öyle bir şeymişiz gibi zırvalıyor.
- Без понятия, но мы это узнаем.
- Hiçbir fikrim yok ama öğreneceğiz.
Без понятия. Мы с мамой вдвоем крутимся.
- Annem ve ben yapıyoruz her şeyi.
Без понятия кто мы и как здесь оказались.
Hiçbir şey hatırlamayarak. Kim olduğumuzu ya da buraya neden geldiğimizi bilmeyerek.
мы безоружны 17
без понятия 1814
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имеет 30
понятия не имела 35
понятия 16
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
без понятия 1814
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имеет 30
понятия не имела 35
понятия 16
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22