Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы берем

Мы берем перевод на турецкий

757 параллельный перевод
Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Beyler, tüm kabahati şahsen üstümüze alıyoruz.
Мы берем все на себя.
Biz tüm bal küpünün kontrolünü ele alıyoruz.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
Bu nedenle de gittiğimiz her yerde bize ait olan her şeyi alıyoruz.
Так, мы берем наше изображение, наше изображение... мы берем наше изображение мы берем наше изображение...
Boylece imajimiz olarak aliyoruz, imajimiz olarak aliyoruz... imajimiz olarak aliyoruz, imajimiz olarak aliyoruz...
Может быть, так принято у вас в Ривердейле, но здесь мы берем наличные.
Belki Riverdale'de öyle yapıyorsunuz ancak biz burada nakit çalışıyoruz.
Фрэнк, вообще-то мы берем то, что Чарли предлагает.
Frank, genelde Charlie sana ne verirse onu alırsın.
Гондорф приезжает из Нью-Йорка на Сенчури. Мы берем его.
Gondorff, New York'dan Century ile geliyor.
Мы берем вас, Эри.
İş senin Erie.
- Да. Да. - Теперь мы берем крючок...
Şimdi iğneleri tutun.
Я тебе не говорила, что мы берем еще двоих детей.
Sana anlatmadım daha... iki tane daha çocuk alıyoruz.
Мы берем синего.
Ya şu mavili? Onu alıyoruz.
Груз приходит, и мы берем их.
Mallar gelecek ve onları basacağız.
- Я думаю, что мы берем его.
- Kiralıyoruz.
Мы берем нашу долю 2 / 3.
3'ün 2'sini alıyoruz sadece.
Да, мы берем по праву нашу долю.
Evet hakkımızı alıyoruz.
Мы берем у вас отпечатки пальцев и сопоставим их с отпечатками Дюрана...
Parmak izini alıp Duran'ınkiyle karşılaştırmak istiyoruz.
Мы конечно не хотим признать, что наша зависимость от денег порочна потому что это подразумевало бы что ошибка в нас самих, и запрещая бога мы берем ответственность за свои жизни... поэтому мы обвиняем деньги.
Paraya olan bağımlılığımızın kırılmasını kesinlikle istemiyoruz çünkü bu, hatanın bizde olduğunu gösterecek. Tanrı, kendi hayatlarımızın sorumluluğunu üstlenmemizi yasakladı bu yüzden biz de parayı suçluyoruz.
Мы берем курс на Лапуту.
Laputa için yön belirliyoruz.
Ну, мы берем человека и спрашиваем : "Ты враг?"
Onlara, "düşman mısın?" diye soruyoruz.
Мы берем.
Alıyoruz.
- Мы берем это дело в свои руки.
- Şimdi olaya biz el koyuyoruz.
Мы берем на себя ответственность за уничтожение колонии Федерации на Соларионе IV.
Solarion IV'teki Federasyon kolonisinin yıkımının sorumluluğunu üzerimize alıyoruz.
Мистер Дункан пожертвует детской больнице... утром после Рождества... мы берем все деньги... и отвозим прямо в госпиталь.
Noelden sonraki gün kasadaki tüm parayı.. ... hastaneye göndereceğiz.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Ruslardan neredeyse her gün bundan daha fazlasını esir alıyoruz.
Мы берём её на складе и несём куда надо.
Bunları çöplükten toplarız ve ihtiyaç olan yere götürürüz.
Мы, не думая, берём конфету, затем ещё одну.
Dalgın bir şekilde bir tane alırız ve sonra bir tane daha alırız.
- Мы не берем чеки?
- Çek kabul etmiyoruz.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Tutsağımızı ele geçirince beslemek için bir miktar sülfür alıyoruz.
- Мы его берем.
- Alıyoruz.
Мы охотники, капитан. Мы находим и берем все, что нам нужно.
Biz avcılarız, ihtiyacımız olan şeyleri arar bulur ve gerekeni alırız.
Нет, мы ее берем.
Hayır. Tutuyoruz.
Мы обычно берём машину.
Arabadan pek çıkmıyor olsakta.
Ну, вообще-то мы обычно берём бульдозер и пробиваемся туда, но...
Şey, aslında buradan tek çıkış yolu dozerle bizim açtığımız ve şurayı düzelttiğimiz ve geçtiğimiz yol.
Мы его берём на себя.
Onu idare edeceğiz.
Сэла мы берём на себя.
Sal'i halledeceğiz.
Мы берём всё, что можем достать.
Yapabileceğimiz her şeyi yapmalıyız.
Мы не берём бездельников.
Tembelleri almayız.
Мы не берём людей с плохими зубами.
Dişleri kötü olanı almıyoruz.
Сэр, мы же не берём лошадей.
Efendim, atlarımızı götürmüyoruz.
Мы их берем или нет?
Ee... istiyor musunuz, istemiyor musunuz?
Мы ее берем в аренду обратно у компании, которой ее продали.
Bunu sattığımız firmadan geri kiraladık.
На самом деле, мистер Соза, мы слишком много на себя берём.
Bakın Bay Sosa, biz koşullarımızı zorluyoruz.
Отлично, мы тебя берём.
Güzel. İşe alındın.
Нет, мы не берем Эву.
Hayır.
- Если вещь не в этой куче, мы её не берем!
- Eğer burada değillerse, gitmeyecekler demektir!
Мы берём с собой кучу рыболовных снастей, так что если копы спросят, то мы просто поехали выловить пару рыбёшек, и посмотрите-ка, что мы нашли!
Bir iki olta alırız, bir polis ne yaptığımızı soracak olursa da... "Nehirde alabalık tutmaya gelmiştik. Ama bakın ne bulduk" deriz.
Если всё так же хорошо как на бумаге, мы берём их, приятель. Ланч?
Kağıtta göründüğü kadar iyiyse kazandık demektir, dostum.
Мы ее берем.
Bu odayı kiralıyoruz.
Мы также берем деньги за тщетность.
Kibirlilik için de para alırız.
Мы берём только тех, кому можно внушить страх Божий.
- Sadece tehdit edebileceklerimizi seçeriz.
Мы обычно не берем ржавые деньги.
Genelde paslı para almayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]