Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы должны сделать что

Мы должны сделать что перевод на турецкий

1,051 параллельный перевод
Это все для маленького мальчика в яме, мы должны сделать что можем.
Kuyuda mahsur kalmış bir çocukla ilgili... ya da öyle birşey. Elimizden ne geliyorsa yapacağız.
Мы должны сделать что-то.
Bir şeyler yapmalıyız.
Мы должны сделать что-нибудь.
Bir şeyler yapmalıyız.
Что мы должны были сделать?
Ne yapmam gerekirdi?
Что мы должны сделать в первую очередь?
İlk önce ne yaparlardı?
Значит что мы должны сделать?
Eee, ne yapacağız bu durumda?
И чтобы сделать это мы должны доказать в суде без всяких сомнений, что этот человек, очень уважаемые в Голливудском сообществе, тоже торгует кокаином.
Bu işi yapmalısın ve mahkemeye, hiçbir şüpheye yer bırakmaksızın Hollywood toplumu içerisindeki bu saygıdeğer adamın kokain alıp sattığını göstermelisin.
Что должны сделать все мы, чтобы убедить вас?
Peki bizim seni ikna etmemiz için ne gerekiyor?
Мы должны что-то сделать. Я должен.
Bir şeyler yapmam lazım.
Мы должны что-то сделать, мы не можем просто сидеть тут.
Burda öylece oturamayız.
Мы должны что-то сделать.
Bir şey yapmalıyız.
Мы должны что-то сделать, мы не можем их там оставить.
Bir şeyler yapmalıyız. Onları öylece orada bırakamayız.
Когда он закончит, мы должны будем отойти от астероида и сделать вид, что мы просканировали астероид, но ничего не нашли.
İşini bitirdiğinde, uzaklaşıp bir şey bulamadık gibi yapmalıyız.
Мы должны кое-что сделать.
Birşeyler yapmalıyız.
Что мы должны сделать?
Ne yapmalıyız?
Мы должны что-то сделать.
Bir şeyler yapmalıyız!
Знаешь, что мы должны сделать?
Ne yapmalıyız biliyor musun? - Ne?
Мы должны что-нибудь сделать с этой твоей торпедой.
Şu senin torpilin için bir şey yapmamız lazım.
И как я хочу уехать с тобой из квартала. Но перед отъездом мы должны кое-что сделать.
Bunu düşündüm ve Çocuğum için baba olmak istiyorum.
Что мы должны сделать?
Ne yapmamızı istiyorsunuz?
И мы должны что-то с этим сделать.
Eee, bu konuda da bir şeyler yapmalıyız, değil mi?
Я думаю, что мы должны сделать перерыв.
Bence biraz ara vermeliyiz.
Я просто... понял, что если мы собираемся сделать это на самом деле... мы должны начать все заново.
Farkına vardım ki eğer bunu gerçekten yapacaksak yeni bir başlangıç yapmalıyız.
Что ещё мы теперь должны сделать чтобы заставить тебя понять? Это все, Филип.
Kafanın basması için daha ne yapmamız gerekiyor?
Мы должны убедить ее в том, что сможем сделать все с минимальными неприятностями для нее.
Bununla anlatmak istediğim ; davayla pek ilgilenmiyor. Bizim yapmamız gereken minimum sıkıntıyla en hızlı şekilde bu davayı halledebileceğimize onu ikna etmek. Georgia nerede?
Интерференция превратит разрушители в хлам позволив нам сделать то, что мы должны сделать.
Yaptıkları şeyler sayesinde destroyerler kullanılamaz hale gelecek biz de işimize bakacağız.
- Мы должны что-то сделать.
- Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
Ты знаешь то, что мы должны сделать.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorsun.
Мы должны что-то сделать.
Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı.
Мы должны что-то сделать.
Onun için yapabileceğimiz bir şeyler olmalı.
Думаете, мы должны сделать то, что они просят?
Sence istedikleri şeyi yapmalı mıyız?
- Тогда, мой дорогой капитан первое, что мы должны сделать - обратиться за помощью.
İyi o zaman mon capitaine, Bence ilk iş yardım çağırmak olmalı, sizce?
Все правильно, мальчик, это то, что мы должны сделать.
Tamam cocuklar simdi dinleyin.
Что же мы должны сделать?
Ne yapmalıyız?
Мы должны что-то сделать.
Bir şeyler yapmalıyız.
Мы не можем ожидать, что целое общество изменится потому, что мы считаем, что они должны это сделать.
Bir toplumun değişmesi gerektiğini biz düşündüğümüz için değişmelerini bekleyemeyiz.
Мы должны что-то сделать.
Bunu yapmamız...
За всё, о чём мы должны были подумать, и не подумали, что должны были сказать, но не сказали, за всё, что должны были сделать, но не сделали,
Her şey için, düşünmemiz gereken... ve düşünmememiz, söylememiz gereken... ve söylemememiz, yapmamız gereken... ve yapmamamız,
Но я люблю тебя и ты знаешь есть кое-что очень важное и мы должны сделать это, как можно скорее.
Ama seni seviyorum. Biliyorsun ki en kısa sürede yapmamız geren çok önemli bir şey var.
Мы должны что-то сделать.
Bir şey yapmamız gerek, öyle değil mi?
Мы должны что-то сделать для нее.
Onun için yapabileceğimiz birşey olmalı.
A что ты думаешь, мы должны сделать по этому поводу?
Sence ne yapabiliriz, Diaz?
Найлс, знаешь что мы должны сделать сегодня вечером?
Niles, bu gece ne yapalım biliyor musun? Merhaba.
Думаю, первое, что мы должны сделать, это повалить его на землю.
Sanırım yapmamız gereken ilk şey onu yere indirmek.
Мы должны что-то с ним сделать.
Bununla bir şey yapmalıyız.
Ну... я думаю, что, если мы можем чем-то ему помочь, мы должны это сделать, но, как меру предосторожности, рекомендую поднять вокруг инженерного силовое поле 10 уровня и телепортировать его прямо туда.
Pekâlâ... yardım edebileceksek gemiye ışınlayabiliriz... ama önlem olarak, Makine Dairesi'nin etrafında seviye 10 güç alanı oluşturup, direkt olarak oraya ışınlamalıyız.
Обделанный кожей. Знаешь что мы должны сделать?
Hyde ve Fez'i başımızdana atıp, arka koltukta sevişebiliriz.
Вот, что мы должны сделать.
Yapmamız gereken şu.
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит :
Her zamanki olduğu gibi, Tom- - Alfa Çeyreği'ne sağ salim ulaşmak, ama bunu yaparken, bu büyük sorunu da halletmemiz gerekiyor... ve şu andan itibaren, enerji muhafaza etmek için, gemiyi gri mod altında idare edip, vardiya personel sayısını yarıya düşüreceğiz.
Прибыв к месту аварии, немцы должны будут сделать вывод - их лодка затонула сама,... и не должны заподозрить, что мы захватили "Энигму".
Alman lojistik denizaltısı randevu noktasına gelecek ve denizaltının battığını sanacak. Almanlar, asla Enigma'yı aldığımızdan şüphelenmemeli.
- Мы должны что-то сделать!
- Bir şeyler yapmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]