Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы должны уйти

Мы должны уйти перевод на турецкий

314 параллельный перевод
Мы должны уйти с высоко поднятой головой.
Christine, buradan başımız dik ayrılmalıyız.
- Я думаю мы должны уйти.
- Sanırım gitmeliyiz.
Мы должны уйти завтра.
Yarın yola çıkmalıyız.
Мы должны уйти прежде, чем приедет хозяин.
Patron gelmeden gitmeliyiz.
Мы должны уйти отсюда.
Buradan kısa zamanda çıkmalıyız.
Мы должны уйти.
Kısa zamanda.
Вам доверяют. Но если правосудие решит, что мы должны уйти, мы умрем, но не уйдем.
Size güveniyoruz ama mahkeme bize topraklarımızı terk etmemiz gerektiğini söylerse,..
Если хотим отвести астероид, который должен столкнуться с планетой, мы должны уйти с орбиты в течение 30 минут.
Gezegene gelmekte olan göktaşının yönünü saptıracaksak, 30 dakika içinde ayrılmak zorundayız.
Мама, мы должны уйти отсюда!
Anne, Anne, şimdi gitmek zorundayız.
Мы должны уйти отсюда!
Gen, bu sen misin?
- Мы должны уйти.
- Gidelim.
Я думаю мы должны уйти сегодня, Мари-чан.
Aptal! Seni aptal!
- Ладира, мы должны уйти отсюда.
- Ladira, buradan gitmeliyiz. - Gölgeler.
Слушай меня. Мы должны уйти отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Мы должны уйти, Зиял, пока Федерация сюда не добралась.
Federasyon gelmeden, burayı terk etmemiz gerek Ziyal.
- Мы должны уйти
- Gitmeliyiz!
Мы должны уйти отсюда.
Hemen buraya inmen gerekiyor!
Мы должны уйти отсюда, как можно скорее.
Buradan çok çabuk gitmeliyiz.
Oн сказал, что мы должны уйти из этого дома.
Bu evi terketmemiz gerektiğini söyledi.
Мы должны уйти с крыши немедленно.
Bu çatıdan hemen inmeliyiz.
Мы должны уйти сейчас же.
buradan hemen gitmeliyiz.
Ну, это было забавно, Ландок, но мы должны уйти.
Bu eğlenceli olurdu, Landok.
Мы должны уйти до того, как я упаду в обморок, или по крайней мере во время этого.
Ben bayılmadan önce gitsek iyi olur. Ya da bayılma esnasında.
Мы должны уйти.
Kaçmalıyız.
Мы должны уйти прямо сейчас.
Hemen şimdi kaçmalıyız.
Перекладывайте деньги в рюкзаки. Мы должны уйти отсюда до того, как стемнеет.
Paraları çantalara doldurun.
Теперь мы должны уйти, дорогой.
Şimdi gitmeliyiz, canım.
Мы должны уйти.
Ayrılmak zorundayız.
- Мы должны уйти из коридора! - Давай!
- Hayır!
Пошли, коротышка. Мы должны уйти.
Hadi, cüce, buradan çıkmalıyız.
Те, на кого мы не укажем, должны немедленно уйти.
Diğerleri de hemen buradan ayrılsın.
Мы должны попробовать уйти через пустыню.
Çölü denemek zorundayız.
Мы с Талассой должны уйти в небытие.
Thalassa ve ben de unutulmuşluğa ayrı ayrı gitmeliyiz.
И теперь мы должны найти человека, у кого была причина убить Джерри Паркса
Şulmamız gereken, kim Jerry Parks'ı öldürmek istedi.
Мы должны только не дать им уйти.
Kaçmalarına izin vermeyeceğiz.
Я думаю мы сейчас же должны уйти отсюда, пока еще в состоянии ходить!
Hala fırsatımız varken, buradan hemen gitmeliyiz!
Он говорит, что мы должны отпустить обезьянку. И ещё он говорить, что нам нужно уйти из этого места, и больше сюда не приходить.
Diyor ki : "Fare maymununu serbest bırakmalıyız bu vadiyi terk etmeliyiz, ve bir daha geri dönmemeliyiz."
Она у них в руках Мы должны найти их
Kız ellerinde. Onları bulmamız gerek.
мы должны найти Дарвина и остановить его прежде, чем у него появится шанс изменить историю.
Darvin'i bulup durdurmamız gerek, o tarihin akışını değiştirmeden önce.
Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место. Уйти?
Sen ve Fred bu işi bırakmalısınız, gidip başka bir yerde birlikte çalışabiliriz.
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
Neredeyse diğer bütün keşif heyeti toplanıp ayrıldılar ve belki bizim de buradan gitmemiz gerektiğini düşündük.
Мы больше не прольём крови. Но вы должны уйти отсюда.
Daha fazla kan akıtmayacağız ama gitmelisiniz.
- С моего пути. Что мы должны делать? Снести города, уйти в джунгли?
Ne bütün binaları yıkıp ormanlara mı dönelim yani?
Достаточно, чтобы взять то, что мы хотим и мирно уйти, но мы должны спланировать эту операцию точно до миллисекунды.
İstediğimizi alıp tek parça çıkarmak için zamanımız var, ama bu operasyonu milisaniye dahi fark olmadan yapmalıyız.
Мы должны постараться уйти сейчас.
Kaçmayı şimdi denemek zorundayız.
Слушай, мы пришли вместе, Хайд значит, вроде как, и уйти мы должны вместе.
Biz beraber geldik Hyde... yani düşündüm de beraber dönmeliyiz.
Мы не должны забывать какой была Глен... Гвен. Сегодня можете уйти пораньше, чтобы почтить ее память
Ve eğer onu hatırlamak ve onunla ilgili düşünmek istiyorsanız bugün tam zamanı.
- А может быть мы должны просто остаться здесь и ты должен перестать врать мне. - Может быть мы просто должны уйти отсюда
- Belki de buradan gitmeliyiz..
Мы должны найти способ связаться с ним прежде, чем он действительно уйдет.
Tamamen gitmeden önce onunla ilişkiye geçmenin bir yolunu bulmalıyız.
Мы должны уйти.
Artık gitmeliyiz.
В начале мы должны добиться похожего состояния у собаки... а затем попробуем найти решение.
İlk adım olarak, bir köpekte, "mavi bebek sendromu" yaratabilirsek sonra da bunu çözmek için bir plan üretiriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]