Мы одна семья перевод на турецкий
223 параллельный перевод
Мы одна семья.
Biz bir aileyiz.
Мы одна семья.
( Biz bir aileyiz )
Мы одна семья, Чезаре.
Biz aileyiz, Cesare.
Мы одна комманда каждый должен помогать другому, мы одна семья что с твоими руками?
Birbirimize yardım etmeliyiz, tıpkı bir aile gibi. Kollarına ne oldu?
Нет. Мы одна семья!
Hayır.Biz bir aileyiz!
Сегодня мы одна семья, а завтра он ищет одиночества.
Bir gün kardeş oluyoruz, öbür gün yalnız kalmak istiyor.
- Теперь мы одна семья.
Artık aile olduk.
Мы одна семья!
Biz bir aileyiz!
Мы одна семья.
Bay Guzman...
- Наконец-то мы одна семья.
Evet. Sen, ben ve...
Мы одна семья.
Aileyiz.
Я только что сказала ему, что мы одна семья. Что карьера - это одно, а семейные ценности вечны.
Ona artık bir aile olduğumuzu söyledim... ve kariyer bir şeydir, aile ise her şey.
Теперь мы одна семья.
Artık bir aileyiz.
Но мы одна семья. И я хочу счастья своему сыну. Так, может, нам стоит быть ближе друг к другу?
Ama biz bir aileyiz... ve oğlumun mutlu olmasını istiyorum, yani... belki de birbirimizin hayatında olmalıyız.
Мы одна семья, отец и сын.
Sen ve ben, baba ve oğuluz
Мы одна семья.
Biz aileyiz.
Мы одна семья.
- Biz aileyiz.
Потому что... мы одна семья.
Çünkü... Biz, bir aileyiz.
- Черт, мы одна семья!
Biz aile gibiyiz.
Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
Bir baba edasıyla bizi idare ettiğiniz büyük bir aileyiz.
Мы снова одна маленькая счастливая семья.
Sorunlardan da kurtulduk. Artık yeniden küçük mutlu bir aileyiz.
Но мы с ним - одна семья.
Hiç olmazsa aynı aile.
Ну в конце концов мы с ним - одна семья.
Hiç olmazsa aynı aile.
Мы с ним - одна семья.
Nasıl olsa aynı aile.
Все, что у нас есть - все общее. Мы ведь одна семья.
Birbirimzden başka kimimiz var, Biz bir aileyiz.
Мы как одна семья.
Onlar benim ailem.
Вот мы и здесь, одна большая, счастливая семья.
İşte, mutlu aile tablosu.
Мы снова - одна семья, и мы обязаны этим Вам, доктор Пиндер-Шлосс.
Tekrar bir aileyiz. Ve bunu size borçluyuz Doktor Pinder Schloss.
Ты можешь с этим не соглашаться, но мы с тобой уже одна семья.
Bu işi burada çözmeliyiz. Birlikte aile olabiliriz.
- Да не кипятись, мой мальчик, мы же - одна семья!
Biraz sakin ol torun, biz akrabayız! Biraz sakin ol.
В общем, мы были как одна семья, Дженни и я... И это было самое счастливое время в моей жизни.
Biz bir aile gibiydik, Jenny ve ben... ve hayatımın en güzel dönemiydi.
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
Ve büyük bir aile olduğumuz için birbirimize söyleyemeyeceğimiz hiçbir şey yok.
Мы снова одна семья.
Tekrar bir aile olduk. Önemli olan da bu.
Мы же одна семья, Клэр.
Biz hâlâ bir aileyiz Claire.
А что мы как одна большая семья - это теперь преступление, да?
Ailenizi iyi bir yerde yaşatmak artık suç sayılıyor galiba.
Мы жили как одна гармоничная семья.
Uyumlu bir aile gibi yaşıyorduk.
Я хотела сказать... Я думала мы можем пойти все вместе, как одна большая счастливая семья.
Demek istediğim...
- Мы же в конце концов, одна семья.
Ne de olsa aile sayılırız. - Çok uzak akrabayız.
- Мы как одна большая семья, понимаешь?
- Sanki koca bir aileyiz, değil mi?
Мы все - одна семья.
Biz koca bir aileyiz.
Дядя Лу, я думал, мы как одна семья.
Lou Amca, aile gibi olduğumuzu sanıyordum.
Мы одна большая, счастливая семья. Неправда ли?
Biz büyük mutlu bir aileyiz değil mi?
И мы были очень близки, как одна семья.
Ve ailece birbirimize çok yakındık.
Да нет, просто мы никогда не садились за стол вместе, как одна семья.
Hayır, vardı. Sadece böyle gerçek bir aile gibi oturmadık.
Да, Юмико, мы все - одна семья.
Evet, Yumiko, Hepimiz bir aileyiz.
Мы как одна большая, счастливая семья.
Biz tıpkı büyük, mutlu bir aile gibiyiz.
Не забывай : мы одна семья.
Birbiri ile ilgili, birbirine bağlı bir aile gibi.
Мы все одна большая галактическая семья.
Kocaman bir galaktik aile olduk.
Послушай, я не говорю, что возвращение решит все наши проблемы но по крайней мере так мы сможем встать перед ними как одна семья.
Bak, oturarak problemleri, çözebileceğimizi söylemiyorum ama en azından bir aile olarak, Bunlarla yüzleşebiliriz.
Это немыслимо, мы же одна семья!
Biz aileyiz. Kardeşiz.
Ага. Мы все одна большая счастливая семья Мэнсона.
Biz büyük ve mutlu bir Manson aileyiz.
мы одна команда 32
одна семья 60
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
одна семья 60
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153