Мы одно целое перевод на турецкий
69 параллельный перевод
Мы одно целое
İkimiz tek vücuduz.
Потому, что мы одно целое.
Çünkü biz aynıyız.
Как вы знаете, ТокРа удалили симбионт, но не до того, как ее люди взбунтовались и мучили меня, думая, что мы одно целое.
Tok'ra, ortakyaşamı çıkardı ama insanlar aynı kişi olduğumuzu düşünüp bana işkence ettiler.
Алекс и мы - мы одно целое.
Alex ve biz böyleyiz.
* Мы одно целое, но мы не одинаковые *
* Biz bir bütünüz, ama değiliz aynı *
Опять неверно. Мы одно целое.
İkimiz de aynıyız.
Мы одно целое, гений.
Ejderhalarimiz birbirine yapisik salak.
Теперь, уверены, что мы одно целое.
Şimdi, Birbirimizden eminiz.
Пожалуйста, мы виделись столько раз, что мне кажется, что мы одно целое.
Bunu o kadar çok yaptık ki neredeyse bir şeyimiz varmış gibi hissedeceğim.
Мы одно целое, гений.
Ejderhalarımız birbirine yapışık salak.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Sende kalsın daha iyi. Madem, dedikleri gibi "bir" oluyoruz hangimizde kalırsa kalsın, fark etmez, değil mi?
Мы одно целое.
Biz tekiz.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
Ayrılalım sonra orada birleşelim.
Мы одно целое.
Kaput olduk.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjaminle ben çok uzun zamandır çok yakınız. Et ve tırnak gibi.
Мы с Джесси как одно целое еще с войны.
Ben ve Jesse savaşta gözlerimi kaybettiğimden beri dosttuk.
Этой... благословенной ночью... мы - одно целое. Люк
Bu kutsal gecede bir beden olduk.
Он показывает, что мы - одно целое!
Şimdi gerçekten birlikte mükemmel olduğumuzu kanıtladım.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Size bakıyoruz, sizi beraber görüyoruz ve uyumlusunuz, anladın mı?
Потому что мы разные люди, но любовь соединяет нас в одно целое.
Biz iki farklı insanız ama aşkımız bizi birleştiriyor.
Ты знаешь, ты и я, мы как одно целое. Мы как два коня в одной упряжке.
Bilirsin, sen ve ben aynı koşumdaki iki at gibiyiz.
- Мы были одно целое.
- "Aynı denklemin parçalarıydık."
- Мы были одно целое.
Nasıl oldu da hiçbir şey...
" Мы с тобой, мы с тобой одно целое.
" Ve yükseldim. İçimdeki korkuya rağmen...
" Оливия, мы с тобой, мы с тобой одно целое.
Olivia, sen ve ben Yükseleceğiz
"Мы с тобой одно целое, несмотря ни на что".
Yükselecektik. Bizi yakanların hepsini bırakacaktık. Bizi yakan...
Другими словами, мы слились в одно целое.
Yani bu bir reaksiyon.
- Что мы - одно целое.
- Hepimizin aslında tek olduğuna.
-... все мы - одно целое.
-... hepimiz biriz.
Мама, ты же прекрасно знаешь, что мы с тобой одно целое.
Bu daima Casey ve annesinin gösterisi olacak.
Любви всеобщей и видящей тебя как часть целого и целое как часть тебя, отбросив условности, потому что мы все - одно.
Çünkü sevgi eşitliktir, her şeyi kendin olarak görmenin, ve kendini her şey olarak görmenin ön şartı olamaz, çünkü gerçekte hepimiz her şeyiz.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
Eğer hepimizin bir yıldızın merkezinden olduğumuz doğru ise, hepimizdeki her bir atom bir yıldızın merkezindendir, bu da hepimizi aynı şey yapar.
Мы были как одно целое!
Tek vücut olmuştuk.
Мы с безумием одно целое!
Çılgınlık benim göbek adım!
Любви всеобщей и видящей тебя как часть целого и целое как часть тебя, отбросив условности, потому что мы все одно.
Sevgi, ön yargısız olarak her şeyi kendiniz gibi ve kendinizi her şey gibi görmektir. Çünkü, aslında hepimiz bir bütünüz.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
" Eğer hepimiz bir yıldızın merkezinden geldiysek, her birimizin atomları da o yıldızın merkezinden gelmiş demektir... O halde hepimiz aynı şeyiz.
Мы с тобой, мы... одно целое, но...
- Hayır, sen ve ben kaya gibi sağlamız. Bu...
Или что мы — одно целое?
Yoksa ikimiz de aynı kaderi mi yaşıyoruz?
"Да. Мы теперь - одно целое".
Artık bir olmuştuk.
Теперь мы с тобой... Одно целое.
Artık ikimiz aynıyız.
- Хорошо бы их смешать в одно целое. - А мы можем это не обсуждать?
- Bakın, bundan bahsetmesek olur mu?
Мы были как одно целое ещё с детства.
Çocukluğumuzdan beri beraberiz.
Ведь мы с тобой - одно целое.
Bir elmanın iki yarısı buluşmuş gibiler de.
Есть только один путь, и мы должны пройти его как американцы, и мы либо возродимся, либо потерпим неудачу на этом пути, как единая нация, как одно целое.
Amerikalılar olarak gittiğimiz tek bir yol var ve bu yolculukta tek bir ulus, tek bir millet olarak ya düşeceğiz ya kalkacağız.
я слишком хорошо его знаю. Мы на одной волне... Мы - одно целое.
Zihinden zihne, gözden göze bir bağ var.
* * Да, мы с ней одно целое. *
* Evet, aynıyız ikimiz de *
Если мы собираемся пожениться, я просто... я хочу, чтобы мы думали как одно целое, чтобы заканчивали друг за другом... Овощи?
Eğer evleneceksek o kadar yakın olmamızı istiyorum ki bitirebilmeliyiz birbirimizin sebzesini?
Мы были как одно целое.
Onunla anlaşırdık.
Я в Нью-Йорке... и мы – одно целое.
Ait olduğum yerdeyim Şehirdeyim.
Мы - одно целое.
Sen beni tamamlıyorsun.
Мы - одно целое.
Hepimiz biriz.
мы одного возраста 16
одно целое 54
целое состояние 23
целое 16
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21
одно целое 54
целое состояние 23
целое 16
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21