Мы сделаем это вместе перевод на турецкий
170 параллельный перевод
Мы сделаем это вместе.
Beraber yaparız. Ne dersin?
Мы сделаем это вместе!
Beraber halledeceğiz!
Я и ты - мы сделаем это вместе.
Sen ve ben.
Мы сделаем это вместе.
Birlikte çalışacağız.
Если нет, присоединяйся, и мы сделаем это вместе.
Eğer istiyorsan atla güverteye ki işe koyulalım.
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Benimle gelmek isteyen başka kimse varsa bu sefil meslekte, hem gerçek hem keyifli, hem de ilham verici birşeyler yapmanın tam sırasıdır ve bunu birlikte yapacağız.
Мы сделаем это вместе.
Beraber yapacağız.
Мы сделаем это вместе, верно?
Beraberiz, tamam mı?
Да, но если уехать и придется, то мы сделаем это вместе.
Hayır, ama yaparsak, birlikte yapacağız.
Мы сделаем это вместе!
Bunu birlikte başaracağız!
Пришла пора воплотить мечту в реальность. Мы сделаем это вместе.
Benimle birlikte bu arzuyu gerçekleştir.
Мы сделаем это вместе.
Birlikte yaparız.
Я не хотела давить на тебя я просто подумала, что будет забавно, если мы сделаем это вместе но все в порядке, все в порядке.
Beraber bir şeyler yapmak eğlenceli olur diye düşünmüştüm. Ama önemli değil, değil.
Мы сделаем это вместе. Думаю присяжные также посмотрят на это.
- Jüri'nin de aynı şekilde düşüneceğinden korkuyorum.
Мы сделаем это вместе.
Bu işi beraber halledelim.
Мы сделаем это вместе и у нас все получится.
biz beraber harika bir bütün olacağız.
Я решил, что мы сделаем это вместе с Презом в воскресенье... мастерская закрыта, мы под видом рабочих...
Prez'le ben Pazar günü dükkan kapalıyken yaparız, işçiler gibi giyiniriz...
Поэтому мы сделаем это вместе.
Yani. Bunu birlikte yapacağız.
Ты говорил, что мы сделаем это вместе.
Bunu beraber yapacağız demiştin.
Мы сделаем это вместе.
Bunu birlikte yapacağız.
Я не знаю, но Джейсон сказал, что мы сделаем это вместе. Но оказывается, что он имеет довольно ограниченное определение слова "нас".
Ama Jason bunu birlikte çözeceğiz demişti fakat "biz" tanımı biraz sınırlı gibi.
Мы сделаем это вместе.
Birlikte yapacağız.
Дин, мы сделаем это вместе, или я делаю это один.
Dean, ya beraber yaparız ya da ben tek başıma yaparım.
Просто я вообще-то кузен, я про... про девушку, я хочу быть добровольцем и она захочет. Мы... и мы сделаем это вместе.
Demek istediğim, vermek isteyeceğim ve bana da vermek isteyeceğini bildiğim kız ve bunu birlikte yapacağız.
То мы сделаем это вместе.
beraber yapacağız.
Если потребуется раскрыть какое дело, мы сделаем это вместе.
Eğer halledilmesi gereken bir dava olursa, bunu beraber halledeceğiz.
Морган, мы сделаем это вместе
Morgan, bunu beraber yapacağız.
- Хорошо, мы сделаем это вместе.
Tamam, birlikte yapalım.
Мы сделаем это вместе.
Birlikte başarabiliriz.
Будет лучше, если мы сделаем это вместе.
Bu işi birlikte yaparsak daha başarıIı oluruz.
Мы сделаем это вместе.
Birlikte başaracağız.
Не важно как мы это сделаем, мы сделаем это вместе.
- Bunu yapacaksak bile birlikte yapacağız.
Мы сделаем это вместе и выберемся оттуда живыми.
Bunu birlikte yapacağız ve oradan canlı çıkacağız!
- Мы сделаем это вместе.
Mucize bekleyerek değil! Güçlerimizi birleştirerek, hep birlikte bunu başaracağız.
Мы сделаем это вместе.
Bunu beraber yapabiliriz.
Мы сделаем это вместе, правда?
Yanımda olacaksın, öyle değil mi?
Мы сделаем это вместе.
Seninle aynı fikirdeyim.
- Я иду с тобой. Он наш сын. Мы сделаем это вместе.
Birlikte bulacağız.
Так мы сделаем это вместе или как? Давай.
Bu yolda birlikte miyiz, değil miyiz?
Мы сделаем это вместе, да?
Bunu hep birlikte yapacağız tamam?
Мы сделаем это вместе.
Paylaşıyoruz bunu.
Мы вместе это сделаем.
Ben de yanında olacağım, dostum.
Но теперь мы вместе, и мы сделаем это.
Ama artık birlikteyiz, ve bunun üstesinden geleceğiz.
Сейчас я научу тебя, как его перехитрить. Мы с тобой сделаем это вместе.
Ama onu nasıI yeneceğimizi sana göstereceğim.
а мы здесь все вместе. стоим за будущее нашей страны и всех её жителей... и если нам предстоит умереть, то мы сделаем это достойно!
Ve burada birlikte vatanımız ve nesillerimizin geleceği için onurlu bir şekilde ölümü tadacağız!
я не знаю, как мы сделаем это я не знаю, как работать вместе и оставаться друзьями.
Bunu nasıl yaptığımızı bilmiyorum. Nasıl beraber çalışıp, arkadaş kalıp hiç sorun yokmuş gibi davrandığımızı bilmiyorum.
Что бы мы ни придумали, мы сделаем это вместе.
Ne yaparsak yapalım, beraber yapacağız.
мы договорились, что сделаем это вместе удалите наши желудки, доктор Ѕэйли
Bir anlaşma yaptık. Hepimiz bu işe varız. Midelerimizi alın, Dr. Bailey.
И, если разговор с нашими супругами - это первый шаг, чтобы быть вместе, мы это сделаем.
Eşlerimize söylemek yeni bir hayatın ilk adımı ise, Yapacağız.
- мы вместе сделаем это здесь.
Onu burada hep birlikte yapabiliriz.
Сделаем это вместе. У нас есть дом и мы его продадим.
Teşekkür ederim.
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43