Мы хорошо провели время перевод на турецкий
72 параллельный перевод
- Конечно, мы хорошо провели время.
Güzeldi, ama...
Мы хорошо провели время.
İyi vakit geçirdik.
Ну, мы хорошо провели время, вчетвером.
Dün dördümüz iyi vakit geçirdik.
Я хотела бы чтобы все мы хорошо провели время!
Hepinizle güzel bir gün geçirmek istiyorum..
Мы хорошо провели время. Это не значит, что у нас что-то серьезное.
Ama bunu büyük bir mesele haline getirmemiz gerekmez.
Кажется, что это учреждение не хочет, чтобы мы хорошо провели время.
Yönetimin eğlenmemizi istemezmiş gibi bir hali var.
- Мы хорошо провели время
- İyi vakit geçirmiştik.
Мы хорошо провели время.
Çok iyi vakit geçirdik. Şimdi ayrılma zamanı artık.
Мы хорошо провели время.
Güzel vakit geçirdik.
- Мы хорошо провели время.
- Çok eğlendik.
Раф, мы хорошо провели время.
- Raff, iyi zaman geçirdik. Senden gerçekten hoşlanıyorum
Я... я думал мы хорошо провели время.
İyi zaman geçirdiğimizi sanmıştım.
- Нет. Это странно. Потому что мы хорошо провели время, а он так и не перезвонил мне.
- Olmaz, tuhaf, çünkü onunla harika zaman geçirmiştim, bilemiyorum.
Мы хорошо провели время
Çok eğlenceliydi.
" Мы хорошо провели время в Merch.
" Merch'de güzel zaman geçirdim.
Мы хорошо провели время.
Beraber takılmamız?
Перестань, мы хорошо провели время.
Yapma ama, güzel vakit geçirdik.
Ладно, когда она проснется завтра с огромным похмельем, скажи, что мы хорошо провели время.
Tamam, sabah müthiş baş ağrısıyla uyandığında, ona harika vakit geçirdiğimi söylersin.
Мы хорошо провели время.
Güzel zaman geçirdik.
Мы хорошо провели время.
Çok iyi zaman geçiriyoruz.
Погоди, я думал, что мы хорошо провели время.
Bir dakika. Hoş vakit geçirdin sanıyordum.
Я думала, мы хорошо провели время.
Eğlendiğini sanıyordum.
Мардж, мы хорошо провели время вдвоем.
Marge, sadece ikimiz olarak harika vakit geçiriyoruz.
Я думал мы хорошо провели время.
İyi vakit geçireceğiz sanıyordum.
Мы хорошо провели время.
- Onu neden evine götürmedin?
Но главное - мы сегодня отлично провели время. И чтобы так и продолжалось, давай не говорить маме. - Хорошо?
Esas olay bugün harika vakit geçirmemiz, ve bunu sürekli kılmak için... küçük bahisimiz hakkında annene birşey söylemeyelim, tamam mı?
Мы хорошо провели время.
İyi zaman geçirdik.
Мы с Патриком так хорошо провели время вчера вечером!
Patrick'le dün akşam harika vakit geçirdik!
Мы все хорошо провели время.
Hepimiz öyle.
Может, это потому, что мы так хорошо провели время... Нэлл считает, что эйфория новой дружбы может отправить мозг...
Belki dün o kadar iyi vakit geçirmemizdendir ve Nelle yeni bir arkadaşlığın neşesinin beyne...
Мы хорошо провели время.
- Hiç sorun değil.
- И мы так хорошо провели время.
Çok güzel zaman geçiriyorduk.
Мы с Коннором хорошо провели время.
Connor'la iyi zaman geçiriyoruz.
Давайте будем благодарны за все хорошее время, которое мы провели вместе, хорошо?
Haydi, onca beraber geçirdiğimiz günü minnetle analım. Tamam mı?
Мы так хорошо провели вместе время сегодня а потом ты пришел домой, и она внезапно поспешила уйти, а потом вы говорили на дороге.
Bu öğleden sonraki görüşmemizde onunla çok iyiydik. Sonra sen eve geldin, ve aniden gitmek için acele etti. Sonrasında sen ve o yol üstünde konuştunuz.
Помню, мы хорошо провели там время.
Kesinlikle.
Если он тебя заставил сделать это... Пусть даже мы и хорошо провели время... то я не уверен, что такого братца стоит спасать.
Seni buna zorladıysa çok güzel vakit geçirmiş olsak da kurtarılmayı hak eden bir ağabey olmadığına eminim.
А еще сделать так, чтобы мы хорошо провели время на твоей дурацкой свадьбе, так что...
Yani aslında senin işini yapıyordum...
Мы с Кристиной просто хорошо провели время.
Pekala, Cristina ve ben, şey.. takılıyorduk.
Мы все крайне хорошо провели время
Ciddi şeklide iyi vakit geçirdik.
Мы хорошо провели это время.
İyi vakit geçirdik.
Да, мы чертовски хорошо провели время с ней, пока вас не было.
Siz yokken güzel vakit geçirdik.
Мы с тобой хорошо провели время.
Senle birlikte güzel vakit geçirdik.
Мы бы хорошо провели время.
Güzel zaman geçirebilirdik.
Мы довольно таки хорошо провели какое-то время, разве не так?
Bir aralar ikimiz harikaydık, değil mi?
Мы должны сделать так, чтобы все хорошо провели время.
Herkesin iyi vakit geçirdiğinden emin olmalıyız.
Мы хорошо провели время этой ночью.
Dün gece zevkliydi.
Мы хорошо провели время.
Çok hoş vakit geçirdik.
Мы с Кейт хорошо провели вчера время.
Kate ile dün akşam harika vakit geçirdik.
А в конце оказалось бы, что мы действительно хорошо провели время вместе и... не знаю, может мы даже стали бы встречаться.
Ve birlikte gerçekten harika zaman geçirirdik... Ne bileyim, belki sevgili bile olabilirdik yani.
Мы уже провели время. Давай на этом и закончим, хорошо?
İyi vakit geçirdik, orada bırakalım.
мы хорошо поработали 21
мы хорошо ладим 17
хорошо провели время 33
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотели бы 71
мы хотим помочь 68
мы хотели 162
мы хорошо ладим 17
хорошо провели время 33
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотели бы 71
мы хотим помочь 68
мы хотели 162
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хотели бы знать 26
мы хорошие люди 31
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хорошие друзья 22
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хотели бы знать 26
мы хорошие люди 31
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хорошие друзья 22