Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы хотим знать

Мы хотим знать перевод на турецкий

400 параллельный перевод
- Мистер Прайсинг, мы хотим знать о Манчестере.
- Bütün bilmek istediğimiz Manchester. Evet Bay Preysing, bunu bilmek istiyoruz.
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Lütfen bayan Dietrichson, sizi sorguya çektiğimizi düşünmenizi istemem fakat bilmemiz gereken birkaç şey var.
Мы хотим знать, где Жак Седжест.
Jacques Cegeste'in nerde olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Нет, просто мы хотим знать, кто сдал вам его в чистку.
- getireni bilmek istiyoruz. - Her gün onlarca kişi gelir.
Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Bilmek istediğimizi söyleyeceksiniz bize.
Да, да, да... Мы хотим знать, как защищаться от нападающего с острым колом, да?
Demek sivri uçlu sopalara karşı kendimizi savunmayı öğrenmek istiyoruz.
Вы здесь, чтобы рассказать нам, то, что мы хотим знать в обмен на информацию вы получаете новую жизнь с новым именем
Bize bilmemiz gerekenleri söylemen gerekiyor. Bunun karşılığında da bu gördüğün yeni kimliği ve yeni hayatı elde edeceksin.
Полковник Кузенов, мы хотим знать все, что вам известно о Кубе
Albay Kusenov, bize özellikle bir konuda söyleyebileceğiniz her şeyi bilmek istiyoruz. Küba.
Мы хотим знать, что это.
Ne olduğunu öğrenmelisin.
Все мы хотим знать, насколько он хорош. Ребята, вы соврали мне.
Yalnız mı olacak, yoksa adamlarını da getirecek mi?
Давай, мы хотим знать. Лу.
- Hadi, bilmek istiyoruz.
Доктор Вилбур, мы хотим знать : если мы встретимся с Сибил, мы не потеряем способность подарить девушке ребёнка, как это сделал папа?
Dr. Wilbur, eğer Sybil'le tanışırsak babamızın yaptığı gibi bir kıza bebek verebilecek miyiz?
И мы хотим знать, сможем ли мы это делать, как папа.
Ve babamızın yaptığı gibi biz de bunu yapabilir miyiz, bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать правду, какой бы она ни была.
Nerede olursa olsun gerçegin pesinde olacagiz.
Мы хотим знать, с кем вы встретитесь, хотим попросту видеть и слышать...
Neler olup bittiğini bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать, что сказал тебе Хансейкер.
Hunsaker'in ne anlattığını bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать, когда убили миссис Клепертон.
Bilmez istediğimiz Bayan Clapperton'ın saat kaçta öldürüldüğü.
Мы хотим знать только кто положил яд в кофе моей мамы. И почему яд не действовал так долго.
Tek bilmemiz gereken, annemin kahvesine zehri kimin koyduğu ve etki etmesinin neden o kadar uzun sürdüğü.
- Мы хотим знать, кто нас подставил! - Не было никакой подставы!
- Köstebeği bulmaya çalışıyorduk.
Деньги - это не важно. Мы хотим знать, что с тобой все хорошо.
Sadece iyi olduğunu bilmek istiyoruz.
- Мы хотим знать.
- Öğrenmek istiyoruz.
Мы хотим знать имена!
- İsimleri ne?
Мы хотим знать всё.
Her şeyini bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать.
- Birinci dereceden cinayet mi?
Мы хотим знать, что вы помните с тех пор, как покинули Вавилон 5.
Babil 5'ten ayrıldığınızdan bu yana neler hatırladığınızı bilmek istiyoruz.
Вы просто пытаетесь скрыть от нас ваши мысли..... мы хотим знать.
Duymak istediğimizi zannettiğin şeyi söyleyerek tatsız olaylardan kaçabileceğini sanıyorsun.
Если он не скажет нам всё, что мы хотим знать, он потеряет работу.
Bize istediğimizi söylemezse, işini kaybedecek.
Если вы сотрудничаете, скажите нам, что мы хотим знать, мы поможем вам выйти из этого.
İş birliği yapıp, istediklerimizi söylersen bu olaydan yırtmana yardım edebiliriz.
мы хотим знать!
Bilmek istiyoruz!
Но больше всего мы хотим знать о новой девушке Росса.
Ama biz Ross'un yeni kız arkadaşı kim, öğrenmek istiyoruz.
Мы хотим знать, что русские придут сюда.
Ruslar buraya gelecek mi, onu bilmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс.
Seni nerede bulacağımızdan emin olmak istiyoruz Geoffrey P. Seevers.
Мы так же хотим знать, когда и как он покинет город.
Ayrıca ne zaman ve ne şekilde kasabadan gideceğini de bilmek istiyoruz.
Сделай погромче, мы тоже хотим знать, что происходит.
Sesini aç. Duymak istiyoruz.
Мы хотим, черт побери, знать.
Bilmeye hakkımız var.
Мы хотим знать, что происходит.
Neler olduğunu bilmek istiyoruz.
Мы хотим это знать, все мы.
Bilmek istiyoruz, hepimiz.
Мы ничего не хотим знать.
Biz bilmeyelim.
Я должен о тебе всё знать... Если мы хотим быть вместе, если вообще хотим быть.
Eğer birlikte kalmaya karar verdiysek, senin hakkında herşeyi bilmeliyim.
Мы лишь хотим знать, кто звонил, чтобы проинформировать нас, и откуда он получил информацию.
Sadece bize bilgi vermek için kimin aradığını, ve bilgiyi nasıl elde ettiğini bilmek istiyoruz.
Мы хотим знать, что случилось.
Ne oldu?
Мы хотим знать, как он захватил наш линкор?
Bu onun uzmanlığı.
Все, что вам необходимо знать на данный момент, так это то, что мы хотим покоя.
Şimdilik sadece huzura ermek istediğimizi bilmeniz yeterli.
Мы просто хотим знать правду.
Biz sadece gerçeği öğrenmeye çalışıyoruz.
Мы хотим дать им знать, что мы приближаемся.
Geldiğimizi bilmeleri gerekiyor.
Мы не знаем их. Му не хотим знать их.
Onlari tanimiyoruz ve tanimak da istemiyoruz.
Все, что мы хотим, - это знать, что произошло.
Neler olduğunu bilmek istiyoruz.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Dürüst bir ilişkimiz olacaksa, bilmen gereken bir şey var.
- Мы всего лишь хотим знать правду.
Başkomiser.
Мы можем давать ему знать только то, что хотим, чтобы он знал.
Tam olarak ne bilmesini istiyorsak onu öğrenmesini sağlayabiliriz.
Но ведь мы можем умереть, и хотим знать, за что.
Ama bu uğurda ölebiliriz, o yüzden nedenini öğrenmek istiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]