Мы хотим убедиться перевод на турецкий
66 параллельный перевод
- Было совершено преступление и мы хотим убедиться, что Бобби не имеет к нему отношения.
Bir suç işlendi ve Bobby'nin ilgisi olmadığından emin olmak istiyoruz.
Шанти, мы хотим убедиться, что она чиста.
Shanti, kadının temizlendiğinden emin olmaya çalışıyoruz.
Ваше ЭКГ показало какие-то отклонения, Просто мы хотим убедиться, что ваше сердце достаточно здорово Чтобы перенести операцию.
Elektro kardiyografinizde bazı anormallikler vardı, biz de kalbinizin ameliyatı atlatabileceği kadar iyi durumda olduğundan emin olmaya çalışıyoruz.
Мы хотим убедиться, что он в порядке.
Sadece, iyi olup olmadığına emin olmak istedik.
Мы хотим убедиться, что Скандер с вами будет в безопасности.
Evinize gelmesi Skander için güvenli olacak mı, buna emin olmalıyız.
Но для начала мы хотим убедиться, что Ассоциация достойна обучать нас.
Biz kayıt önce, ben görmek istiyorum olup Derneği bize öğretmek için nitelikli
Мы хотим убедиться.
Orayı bize tuzak olarak kullanıyorlar. Bakmamız lazım.
Его отвезли на КТ, мы хотим убедиться, что еще не поздно для антикоагулянтов.
Merhaba. Ekibimiz hastayı BT çektirmek için yukarı çıkardı. Pıhtı eritici ilaçlar için uygun olup olmadığına bakacağız.
Мы хотим убедиться, что она в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istiyoruz.
Мы хотим убедиться что ты в безопасности и принимаешь правильные решения.
Senin güvende ve doğru kararlar verdiğinden emin olmak istiyoruz.
Если конгресс выделит четверть миллиона долларов, мы хотим убедиться что это пойдет на закон который больше защищает...
Eğer meclis çeyrek milyar dolar tahsis edecekse, çevre koruma açısından daha etkili bir projeye harcanacağından emin...
Мы хотим убедиться, что они у вас есть, потому что, после нашего возвращения...
Dönüşümüz için de pasaportların yanımızda olduğundan emin olmak istiyoruz.
Мы хотим убедиться, что в доме нет токсинов, чтобы никто другой не отравился.
Evinizin toksinden arındığından emin olmak istiyoruz ki bir daha kimse hastalanmasın.
Мы хотим убедиться, что он выигрывает.
Kazanacağından emin olmak istiyoruz.
Мы должны двигаться быстро, но мы хотим убедиться, что мы делаем всё, что можем, чтобы сделать как можно легче это для тебя.
Hızlı hareket etmemiz gerek ama bunu senin için olabildiğince kolaylaştırmak için elimizden geleni yaptığımıza emin olmak istiyoruz.
Мы хотим убедиться в том, что ты все понимаешь, то, как все устроено.
Burada işlerin nasıl yürüdüğünü anladığınızdan emin olmak istiyoruz.
Мы хотим убедиться, что всё, что вы сказали – правда.
- Öncelikle ifadenizin doğruluğunu kontrol etmeliyiz.
Но мы хотим убедиться что все члены экипажа чувствуют себя комфортно.
Ama bütün ekibin rahat hissetmesi için elimizden geleni yapıyoruz.
Мы все еще работаем над этим, но мы хотим убедиться, что у вас есть все положенные документы.
Hala üzerinde çalışıyoruz, ama uygun evrakları edindiğinizden emin olmak istedik.
И мы хотим убедиться, что все остальные в порядке.
Herkesin iyi olduğuna emin olmak istiyoruz sadece.
Мы хотим убедиться, что Мара заперта надежно.
Mara'nın bir sorun çıkaramayacağından emin olmak istiyoruz.
Но надо убедиться, что и мы получим, что хотим.
Bizde istediklerimizi alacağımızdan emin olmak istiyoruz.
Мы только хотим убедиться, что вы понимаете в чём вас обвинят.
İnanamıyorum.
Мы просто хотим убедиться, что они оба в безопасности.
Sadece ikisinin de güvende olmasını istiyoruz.
Мы сомневаемся в этом, но... Мы хотим проверить его, чтобы убедиться.
Sanmıyoruz ama emin olmak için kontrol etmek istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что тебя правильно продиагностировали.
Yanlış teşhis edilmediğinden emin olmak istiyoruz.
Мы только хотим убедиться, что заложники в порядке.
Size yardımcı olmak istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что у вас все есть.
Sadece size her zamanki gibi erzak getirdik.
Всё что мы хотим, убедиться что Дуку у вас, и мы уйдём.
Tüm istediğimiz Dooku'nun elinizde olduğunu doğrulamak ve sonra da gitmek.
Мы просто хотим убедиться.
Sadece emin olmak istiyoruz.
Мы сначала хотим убедиться, что все в порядке
Önce hepimizin iyi olacağından emin olmak istiyoruz.
- Мы просто хотим убедиться что с ней все в порядке.
- Tek isteğimiz iyi olmasını sağlamak.
Ну же. Мы просто хотим убедиться, что никто не потревожит Вашего сына.
Biz sadece oğlunuzu kimsenin rahatsız etmeyeceğine emin olmak istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, чтобы она попробовала все наши спа-процедуры.
Spa menümüzün tüm avantajlarından yararlanabileceğinden emin olun.
Мы просто хотим убедиться, что у вас есть все необходимое, Харви.
İhtiyacın olan her şeye sahip olduğundan emin olmak istiyoruz, Harvey.
Возможно, я забегаю вперёд,.. .. но мы лишь хотим убедиться, что эти отношения пойдут им на пользу.
Bakın, daha çok erken, ama geçirdikleri zamanın özel olduğundan emin olmak istiyoruz.
Хорошо, мы просто хотим убедиться что больше нет никаких происшествий.
Tamam. Zaten biz de daha fazla kaza çıkmasını istemiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что ты с нами.
Bizimle birlikte olduğundan emin olmak istiyoruz.
Мы только хотим убедиться что он такой замечательный, как написано у него в резюме.
Biz sadece onun dediği kadar iyi olduğuna emin olmak istiyoruz.
И даже если мы ошиблись, мы просто хотим в этом убедиться.
Yanlış bir şey yapmadın. Sadece konuşmak istiyoruz.
Да, и мы просто хотим убедиться, что никто не пострадал.
Evet, biz de kimsenin maruz kalmadığından emin olmak istiyoruz.
Послушайте, мы всего лишь хотим убедиться, что вам ничего не угрожает.
Bak, biz sadece senin emniyette olduğundan emin olmak istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что с ним все в порядке.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyoruz.
Затем доктор Бикман включит электрод, мы дадим вам саксофон, и мы хотим, чтобы вы играли нам в течение всей операции чтобы убедиться что дрожь уйдёт.
Dr. Bickman elektiriği verdiği an size saksafonunuzu vereceğiz ameliyat esnasında titremelerin gittiğinden emin olmak için bize çalmanızı isteyeceğiz.
Если мы хотим продвигать это дело, мы должны убедиться, что он не будет для нас проблемой.
Eğer bu işe gireceksek onun bizim için bir sorun olmadığından emin olmalıyız.
Я тут около школы с детьми, мы просто хотим убедиться, что ты приедешь сюда после занятий.
Çocuklarla okul bahçesindeyim de okuldan sonra burada olacağını teyit etmek istedik, tamam mı?
Мы просто хотим убедиться.
Biliyorum. Sadece emin olmak istiyoruz.
Слушайте, мы просто хотим убедиться, что мы друг друга понимаем.
Bakın, hepimizin aynı fikirde olduğundan emin olmak istiyorum.
Мы просто хотим убедиться, что привезем именно то, что вы хотите, сержант. Отправляйтесь.
Biz sadece siparişinizin en iyi şekilde gelmesini istiyoruz Çavuş.
Мы просто хотим убедиться, что Бабаков не общался ни с кем из соседей.
Sadece Babakov'un komşularından herhangi birisi ile iletişimi olmadığından... emin olmak istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что никто не обижает её.
Sadece kimsenin ondan faydalanmaya çalışmadığından emin olmak istiyoruz.
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хотим пожениться 30
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хотим пожениться 30
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим тебе помочь 16
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
убедиться 516
убедиться в том 18
мы хорошо провели время 45
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
убедиться 516
убедиться в том 18
мы хорошо провели время 45