На на перевод на турецкий
1,123,151 параллельный перевод
Они ничего не смогут на нас повесить.
Bizi suçlayamazlar.
29 это 29-й меч, который указывает на "М", 25 указывает на "А".
Yani 29, 29. kılıç oluyor ve "M" harfini gösteriyor, 25 de "A" yı.
Итак, мы разделимся на команды, будем отрабатывать каждую подсказку, пока не найдём этого курьера.
Pekâlâ, takımlar halinde ayrılalım ve kuryeciyi bulana kadar her dövme ipucunun izini bulmaya çalışalım.
– Хорошо. Мы отрабатываем каждую татуировку отдельно, но все должны быть на связи.
Bu dövmede ayrı ayrı çalışıyoruz ama sürekli iletişimde kalacağız, anlaşıldı?
Нет. По крайней мере, на бумаге.
En azından kağıt üzerinde.
Но татуировка с его именем появилась на твоём теле задолго до этого.
Ama onun adı yazılı dövme senin vücuduna çok daha önce yapıldı.
"Спиди Эйс", в тот же день на Манхэттене.
Speedy Ace, Manhattan'da aynı gün kargo.
Вы же не захотите, чтобы им стало известно, что вы работаете на федералов.
Federallerle çalıştığını bilmelerini istemezdin.
У Гелмана есть счета в оффшорах на десять миллионов долларов.
Gelman'ın başka ülkelerde on milyonlarca değerinde hesapları varmış.
Никто на заднем сиденье тайком не просматривает объявления о свиданиях.
Arka koltukta gizlice sevgili bulma uygulamalarında dolaşan yok.
Я не понимаю. Всё на месте.
Anlamıyorum, her şey yolunda.
Роман – по-прежнему опасный преступник, несмотря на то, во что верит Джейн.
Jane ne düşünürse düşünsün Roman hâlâ tehlikeli bir suçlu.
Если я не вспомню сегодня хоть что-нибудь... то для меня на этом всё?
Bugün dışarıda bir şey hatırlamazsam benim için bitti mi demek?
Очевидно, есть двухлетний лист ожидания, чтобы записаться на приём, если ты не знаком с кем-нибудь или если ты сам не кое-кто.
Anlaşılan randevu almak için 2 yıllık bir bekleme listesi var. Birini tanıyorsan ayrı ya da biri isen.
Так что сегодня налоговики устраивают обыск в его пентхаусе на Парк-Авеню.
Gelir idaresi, herifin Park Avenue çatıkatında zaman geçirecek.
Каждое тату, которое мы разгадываем, на шаг приближает нас к Шепард.
Çözdüğümüz her dövme bizi Shepherd'a bir adım daha yaklaştırıyor.
Итак, как давно ты работаешь на меня?
Ne zamandır benimle çalışıyorsun?
До меня ты на кого работал?
Benimle çalışmadan önce kimlerle çalıştın?
У нас комплексная практика, и мы основываемся на том, что хорошее здоровье основано на сильном теле и уме.
Olaya bütünsel yaklaşıyoruz. Yani sağlığın güçlü bir zihin ve vücuttan geldiğine inanıyoruz.
Физические шрамы часто указывают на глубокие психологические.
Fiziksel yara izleri genellikle derin duygusal izleri de gösterir.
Я не знаю, что на него нашло.
Ona ne olduğunu bilmiyorum.
Возможно, но мы стоим в ангаре, за который платил погибший подозреваемый, и на всех постелях есть цепи.
Muhtemelen, ama ölü şüphelinin parasını ödediği bir depoda duruyoruz, tüm yataklarda zincir var.
Пропавших людей продают на органы.
Kaybolan insanlar organ nakli için satılıyor.
Ты всё на меня хочешь свалить, да?
Tüm bunları benim üzerime yıkacaksın değil mi?
Нужно найти Марджори.
Marjory'yi bulalım.
В "Меди-Спа" Веллера и Романа нет, но их машина всё ещё на парковке.
Medikal-spada Weller ve Roman'a ait iz yok. Ama gizli araç hâlâ park halinde.
Сегодня утром Доктор Кац сделал электронный перевод на сумму 320 000 на один из тайных счетов Марджори.
Dr. Katz, Marjory'nin gizli hesaplarından birine bu sabah 320,000 dolar transfer yapmış.
На моих татуировках было три зацепки, и одна из них указывала прямо на Марка Гелмана.
Dövmemden üç tane ipucu çıktı ve birisi direkt olarak Marc Gelman'ı gösterdi
Он может помочь нам найти Веллера с Романом.
Weller ve Roman'ı bulmamıza yardım edebilir.
Мы нашли это на компьютере Марджори.
Bunu Marjory'nin sabit diskinde bulduk.
Счета в оффшорах на имя Марджори.
Tek Marjory'nin adına farklı ülkelerdeki hesaplar.
Ты заставил её открыть эти счета, чтобы на тебя внимания не обращали.
Ona bu hesapları açtırdın şüphe uyandırmamak için.
И ты правда готов на пожизненное ради неё?
Onun içini hayatını hapiste riske etmek mi istiyorsun?
У тебя на руках много крови.
Elinde birçok insanın kanı var.
Роман, посмотри на меня.
Roman, bana bak.
Посмотри на меня!
Bak bana!
Всем оставаться на связи.
İletişimde kalın.
Посмотри на меня.
Bana bak.
Да, то есть... надеюсь, ничего не найдём, но я хотя бы буду знать.
Evet. Yani umarım bir şey çıkmaz. Ama en azından bilgim olur.
Я знаю, вы все на меня рассчитываете... но где-то внутри я надеюсь, что больше ничего не вспомню.
Biliyorum hepiniz bana güveniyorsunuz ama bir yanım asla başka bir şey hatırlamamayı umuyor.
Ты опаздываешь на работу и врёшь об этом, а сегодня... ты чуть не погиб, потому что был несконцентрирован.
Son zamanlarda işe geç geliyorsun ve o konuda yalan söylüyorsun. Ve bugün neredeyse ölüyordun çünkü dikkatsizdin.
Что на ужин?
Yemekte ne var?
Они теряют свои дома из-за глобального потепления, а у моей машины расход литров тридцать на сотню, так что мне стало стыдно.
Küresel ısınma yüzünden evlerini kaybediyorlar. Ve arabam 11 km'de 4 litre falan yaktığı için kötü hissettim.
Может тебе стоит найти кого-то, кто поможет контролировать твои финансы.
Harcamalarını kontrol altında tutacak birini bulman gerekebilir.
Ты не можешь позволить себе нанять того, кто будет запрещать тебе пускать деньги на ветер.
Paranı aptalca şeylere harcamanı yasaklayacak birini tutmaya gücün yetmez.
Это деньги на ветер, и я запрещаю это.
Bu aptalca harcamayı yapmanı yasaklıyorum.
Мы не знаем, его мама никогда не водила его на обследование.
Bilmiyoruz, annesi hiç test ettirmemiş.
Эй, билеты на Комик-Кон начнут продавать в пятницу.
Comic-Con biletleri bu cuma satışa çıkıyor.
Ты действительно поедешь на Комик-Кон?
Comic-Con'a gidecek misin gerçekten?
Я же ходила в прошлом месяце на твою скучную штуку.
Geçen ay senin sıkıcı şeyine gelmiştim ben.
Только погляди, едешь на Комик-кон, обсуждаешь эвоков.
Şu hâline bak, Comic-Con'a gidiyor, Ewok'lardan bahsediyorsun.
на нас 67
на нас напали 204
на нашей стороне 29
на набережной 16
на наш взгляд 22
на нашей земле 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на нас напали 204
на нашей стороне 29
на набережной 16
на наш взгляд 22
на нашей земле 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56