На первой полосе перевод на турецкий
124 параллельный перевод
- Помести это на первой полосе.
Bu başyazıyı birinci sayfaya çerçeve içine yerleştirmeni istiyorum.
- Рецензия на первой полосе?
Müzik eleştirisi ilk sayfada mı?
Представьте себе, огромный заголовок на первой полосе "Обсервера" : "Опал Мэдвиг обвиняет своего брата в убийстве!"
Yarın gazetedeki büyük manşetleri görür gibiyim "Opal Madvig ağabeyini cinayetle suçluyor."
Первый день в репортёрах – и его имя на первой полосе!
Muhabirliğinin ilk gününde adını baş sayfaya yazdırıyor.
О ней писали на первой полосе каждой газеты в стране в течение нескольких недель!
Haftalarca ülkedeki her gazetenin baş sayfasını süslemişti.
Только если наш друг в ближайшее время не задушит кого-нибудь он будет на первой полосе - имеешь в виду Ползучего?
Dostumuz kısa sürede yeni birini daha halletmezse manşetlerden düşecek. - Sürüngeni mi kast ediyorsun?
На первой полосе.
- Elbette. Manşetten.
Ты опубликуешь новый репортаж на первой полосе своей газеты и раскроешь свой обман.
Gazetenin ön sayfasında benle yapacağın yeni röportajı yayınlayacaksın. Yalanlarını itiraf edeceksin.
Дам статью на первой полосе, Фантомас будет доволен.
Bana güvenebilirsin. Ön sayfada, 5 sütuna bir makale yazacağım. Fantomas çok memnun kalacak.
Я сейчас сяду за стол, а потом щелк-щелк, и моя фотография на первой полосе вашей газетенки под оригинальным заголовком :
Önce masanın etrafına yerleşeceğiz sonra küçük bir flaş patlayacak ve resimlerim gazetenizin birinci sayfasında şu başlıkla yayınlanacak : "Suçlu bulunamadığı zaman, Komiser Juve, ruhlarla konuşuyor."
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда".
Bu, Pravda'nın ilk sayfasında manşette çok hoş görünecektir.
Мы на первой полосе у "Инкваерер"
'lnquirer'harika bir haber yakaladı.
Я напишу об этом и разоблачу "Сайрес" на первой полосе.
Bırak bu hikayeyi yazayım da, Cyrez'i gazetede rezil edeyim.
... и что моя физиономия делает на первой полосе газеты? Говори!
Suratıma dayadıkları o gazetede neydi?
В 1995-м таблойды опубликовали эту историю на первой полосе.
1995 yılında bir süpermarket gazetesinde şöyle bir haber çıktı.
На первой полосе НЛО!
Pistte bir UFO var.
Прошлая ночь на первой полосе "Календаря"! Действительно?
Gündem bölümünün ön sayfasında dün geceden bahsetmişler!
На первой полосе ребенок, которого ты ищешь.
Ön sayfada yazıyor! Peşinde olduğun çocuk. Sus!
Ты звезда. Фото на первой полосе.
Muhteşem bir başlangıç.
Не могу дождаться завтрашних газет с заметкой на первой полосе :
" Restoran eleştiricisi kabul eder :
На первой полосе? Ты действительно живёшь в своём маленьком мире, не так ли?
Gerçekten kendi küçük dünyanda yaşıyorsun, değil mi?
- На первой полосе?
Bu bir rol mü?
Бэтмэн на первой полосе. А Брюс Уэйн - только на восьмой странице.
Batman ön sayfaya çıkarken Bruce Wayne anca sekizinci sayfada yer bulabilmiş.
Команда выиграла 3 : 0 в потрясающей игре,.. ... а на первой полосе наша потасовка.
West Ham muhteşem bir oyunla 3-0 kazandı ancak bizim ufak kavgamız manşette.
На первой полосе.
Ön sayfada.
Твоё личико появится на первой полосе в каждой газете этого штата.
Yüzün, eyaletteki her gazetenin baş sayfasında olacak.
"Ни одной автокатастрофы на дорогах" - новости на первой полосе.
Arabalar Yolda Kazasız Gidiyor. Birinci sayfa haberi.
Особенно после статьи на первой полосе, будто бы она обманула благотворительный фонд и украла у детей, которым столько лет помогала.
Özellikle de manşetten hayır kurumunu dolandırdı ve yıllardır yardım ettiği çocuklardan çaldı dedikten sonra.
ПСЕВДО-ЖУРНАЛИСТ : Решили выпустить завтра, на первой полосе.
Yarın ön sayfada bunun için bir boşluk ayarlanmaya çalışılıyor.
Потому, что ты унизила меня на первой полосе газетенки, А теперь, поможешь мне это исправить
Çünkü sen utancımı gazetenin manşetine taşıdın, ve şimdi bunu düzeltmeme yardım edeceksin.
Наша статья про крипто-уродов на первой полосе.
Az önce baş sayfa için bomba gibi bir haber yolladın.
Статья будет на первой полосе.
Beş santimlik bir manşet düşünüyorum.
Автор требовал, чтоб мы напечатали письмо на первой полосе.
Yazarı, bunu ilk sayfada basmamızı talep etmişti.
Ты будешь на первой полосе.
İlk haberi sensin.
Я хочу, чтобы вы напечатали эту шифровку на первой полосе газеты.
Bu şifreyi gazetenizin baş sayfasında yayınlamanızı istiyorum.
Послушай, никто не хотел видеть ее смерти, но если бы ты не приехала вовремя, то это моя дата смерти могла бы быть на первой полосе..
Bak, kimse onun ölmesini istemez, ama o zaman gelmeseydin, ilk sayfada benim ölüm ilanım olurdu.
Увидимся на первой полосе.
Baş sayfada görüşürüz.
Пусть будет на первой полосе.
Bunu baş sayfaya koy.
Знаешь, чьё фото было на первой полосе?
Ön sayfada kimin resmi vardı biliyor musun?
Твои люди на первой полосе.
Senin elemanlar kapak olmuş.
Статья на первой полосе?
Baş sayfa olabilecek bir hikaye ile.
Передай им, пока не дадут интервью, Рики каждый день будет на первой полосе.
Bir yorum alana kadar Ricky'yi her gün manşete koyacağımızı söyle
Oдин из наших клиентов на первой полосе.
Bir müşterimiz manşette.
ћы не печатаем такую хрень, особенно на первой полосе.
Bunu yayınlayamayız, özellikle de ön sayfada.
Сенсация на столе, размещай на первой полосе.
Haberini buldun.
Эй, на первой полосе и на полстраницы!
Ön sayfaya, 4 sütundan olsun.
Я должен выйти из этой непогоды и приземлиться немедленно, на первой доступной полосе.
Bir an önce iniş yapmam lazım. İlk mümkün piste inmem lazım.
Я могу приземлиться, но я должен сделать это сейчас же, на первой подходящей полосе.
Uçağı indirebilirim ama bunu şimdi yapmam lazım. Yaklaşan ilk piste.
Прямо на первой полосе.
Bu çok taze bir haber.
Заголовок на первой полосе одной газеты гласил : "Насильник на футбольном поле."
Dans sırası bizde sanırım.
Мою статью публикуют на первой полосе.
- Bu ön sayfadaki ilk haberim.