На первой странице перевод на турецкий
160 параллельный перевод
Вот увидите, на первой странице!
Baş sayfada görürsün.
Заголовок на первой странице.
- Üç sütun, ilk sayfada.
На первой странице. Цитата :
Birinci sayfa :
Я видел это на первой странице.
Ön sayfada gördüm.
- Ты на первой странице.
- Baş sayfadasın. - Öyle mi?
А теперь, Лора, я хотела бы чтобы ты открыла свою азбуку на первой странице.
Laura, imlâ kitabinin ilk sayfasini aç.
А ещё - история на две колонки на первой странице "Таймс".
Times'ın ilk sayfasında da iki sütunluk bir haber var.
Вот, взгляните. Вот одна из ваших местных газет, и прямо на первой странице...
yerel bir gaztede okudum... bu herife inanıyormusun?
"мы хотим эту историю на первой странице каждый день".
"Biz bu öykünün her gün başsayfada olmasını istiyoruz."
Я видела её имя на первой странице,
Ön sayfada Laura'nın adını gördüm.
Нам нужна история об этом гении на первой странице.
Ön kapakta bir kalp ve fikir adamına ihtiyacımız var!
Мы поместим это на первой странице.
Bunu ana sayfaya kocaman koyacağız.
Она вышла на первой странице.
Baş sayfaya koyuldu.
Так, на первой странице.
Tamam, Lowell. Birinci sayfa.
- На первой странице - фото Вайганда.
İlk sayfa. Wigand'ın resmi var. Makalenin adı "Yakından Tanımak."
- Но на первой странице с ней не я.
- Baş sayfada ki ben değilim. - Umrumda değil.
Я не хочу видеть тебя на первой странице, как других.
Öteki itler gibi manşet olmanı istemiyorum.
И мы будем на первой странице "Нью-Йорк таймс" уже через полгода.
Ve 6 ay içerisinde de New York Times'ın manşetinde yerimizi alırız.
В любом случае, вот этот снимок будет на первой странице завтрашнего "Факела".
İki şekilde de, bu resim yarın El Feneri'nin kapağında olacak.
"The National Post" - ( канадско-английская газета ) вот здесь, детка, это я. Сегодня на первой странице.
" Ulusal Gazete'- - tam burada bebeğim.
Кто-нибудь читал это? Здесь что, никто не читает эту грёбаную газету? Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это? Я извиняюсь, но это отстойная публика.
Kimse okumuyor mu bunu? Kimse bu kahrolası gazeteyi okumuyor mu? Hayatımde ilk defa bir ulusal gazeteye kapak oluyorum ve kimse okumamış mı?
Я на первой странице вашей газеты.
Gazetenizin baş sayfasındayım.
На первой странице указано, что вы пришли исследовать жестокое убийство.
Kar amaçlı olmayan durumlarda devlet bunu istiyor.
Я напечатал синьора Муссолини на первой странице, не покупают.
Kapağa Bay Mussolini'yi koyuyorum, kimse gazeteyi almıyor.
Я хочу сказать, какой садист спрашивает такие вещи, как замужнее имя Лолиты, или какой день недели был на первой странице "Радуги земного тяготения"?
Lolita'nın evlenince soyadının ne olduğunu, "Gravity's Rainbow" da ilk sayfada haftanın hangi günü olduğunu hangi sadist sorar?
Я имею ввиду, эта история могла быть на первой странице Daily Planet
Bu, Daily Planet'ın ilk sayfasına adını çıkarabilecek türden bir haber.
Боже мой, на первой странице фотография, где я целую Келсо на озере.
Oh, aman Tanrım, Ön sayfada... Göl kenarında Kelso'yu öperken ki bi resmim var.
- У него уже есть статья на первой странице.
- Şimdiden ön sayfada haberi çıktı bile.
Прямо на первой странице.
Bir tanesini ön kısmından çerçeveletmişlerdi.
Дэнни Крейн должен уйти по-крупному, на первой странице "Глоуб", "Нью-Йорк Таймс".
Denny Crane büyük olarak, Globe'un hatta New York Times'ın baş sayfasına çıkarak gitmeli.
Их была куча на первой странице.
Kapaktan duyurmuştu.
Но статья на первой странице о том, что тебя избил молодой ревнивый любовник, вряд ли прибавит тебе голосов
Ama kıskanç genç aşıktan dayak yediğinin ön kapakta durması ofise girmende pek yarımcı olmaz.
- Нет. Потому что, если да, то твоя фамилия появится в газете на первой странице, под заголовком :
Çünkü, olursa, adın gazetelere şöyle çıkacak "Polis memurunun işine son verildi."
- Понимаю. Почему же мы тогда отстаем от графика, не вкладываемся в смету и красуемся на первой странице криминальной хроники?
O halde neden mantıksızlık raporunun ön sayfasında ve bitik bütçeyle programın gerisindeyiz?
На первой странице твоя фотография.
Kapak sayfası yaptık.
Пишем дату на первой странице.
İlk sayfasına tarihi yazın.
Всё это есть на первой странице. Я очень внимательный читатель.
Hepsi ilk sayfada, iyi bir okuyucuyumdur.
Если же нет, то на первой странице появятся Ваши фото, с подписью :
Uyuşmazlarsa, onun yerine ikinizin hoş bir fotoğrafını ana sayfaya koyarım.
Итак, что тут у нас, на первой странице рассказ о... ( заголовок на газете : "История успеха" ) я полагаю, о парне в костюме супергероя, лезущего по Эмпайр Стэйт Билдинг.
Burada, ön sayfadaki haberde sanırım süper kahraman kostümü giyen bir adam Empire State Binası'na tırmanmış.
Я хочу, чтобы ко мне пришел журналист - и материал на первой странице.
Benimle röportaj yapacak bir gazeteci istiyorum... Baş sayfadan.
В скором времени его лицо будет напечатано на первой странице.
Çok yakında onun suratını manşete boylu boyunca yapıştıracağım.
Это дерьмо находится на первой странице "Риэлторства для чайников".
Bu saçmalık "emlakçının oyun metninin" bir sayfasından.
Барт, ты на первой странице газеты!
Hey, Bart! İlk sayfaya çıkmışsın.
"Экзаменер" напечатает, но не на первой странице.
Examiner da yayınlayacak ama baş sayfadan değil.
Здесь, на первой же странице, говорилось о поразительной скорости, с которой электричество движется по проводам, а свет - в пространстве.
Burada, ilk sayfasında elektriğin kablo içerisinde ve ışığın uzay boşluğundaki muazzam hızını tasvir etmişti.
И как чувствует себя человек, чью фотографию поместили... на первой странице всех английских газет? Скиталец.
Bu biraz karmaşık olacak.
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Böylece ilk sayfa bitmeden uyuyacağımı biliyorum.
На первой странице твоя фотография.
Bu senin adın. Seni ilk sayfaya koyduk.
- На первой странице!
- İlk sayfada!
Бэтмэн на первой полосе. А Брюс Уэйн - только на восьмой странице.
Batman ön sayfaya çıkarken Bruce Wayne anca sekizinci sayfada yer bulabilmiş.
- На первой странице!
- Kapak sayfası!