На тебя напали перевод на турецкий
105 параллельный перевод
Они решили очистить леса, где на тебя напали.
Ashley, Frank ve diğerleri saldırıya uğradığın koruluğu temizlemeye gittiler.
Как странно, что он оказался рядом, когда на тебя напали!
Sana saldırırlarken, onun orada bulunması acayip değil mi?
На тебя напали? Что ты, нет.
Saldırıya mı uğradın?
- На тебя напали?
- Atladı mı?
Я знаю, это непросто, но если на тебя напали сзади сумей немедленно перенести вес тела на другую ногу чтобы ты смогла повернуться и ударить.
Tuhaf biliyorum ama bir saldırgan arkandan saldırırsa tüm ağırlığını hemen diğer ayağına taşıman gerekir böylece dönüp onu tekmeleyebilirsin.
- И это моя вина, что на тебя напали.
- Ve saldırıya uğramanız benim hatamdı.
На тебя напали... в лесу.
Ormanda saldırıya uğradın.
Знаешь, почему они на тебя напали?
Sana neden saldırdıklarını biliyorsun, değil mi?
На тебя напали со спины и вырубили.
Arkandan bir darbe aldın, bayıldın.
Ты понимаешь, что на тебя напали в собственной квартире... за запертой дверью.
Kendi evinde, kapı kilitliyken saldırıya uğradığının farkında mısın?
что на тебя напали?
Sana saldıranları görmezden mi geliyorsun?
Здесь на тебя напали Другие.
Diğerleri sana burada saldırmıştı.
После того, как эти придурки на тебя напали, твой приятель им заплатил.
Önceki gün seni sıkıştıran şu adamlar var ya adamın tuttu onları.
Когда на тебя напали в амбаре, ты был заражен существом, которое ты выпустил из фантомной зоны.
Ahırda saldırıya uğradığın zaman, Hayalet Bölge'den kaçmasına neden olduğun bir yaratığın etkisi altına girdin.
Мэдисон. Когда на тебя напали?
Madison, ne zaman saldırıya uğradın?
О боже мой, Филип! На тебя напали?
Aman tanrım Phlip, Saldırdılar değil mi?
И на тебя напали до подношения.
Bir cenaze bağışı için ne çok gürültü yaptınız!
Саид, на тебя напали.
- Sayid, saldırıya uğradın.
На тебя напали.
Saldırıya uğradın.
Я полностью игнорировал то, что на тебя напали не показывал тебе никакой жалости и у тебя возникла хорошая идея
Hepimiz maruz kaldığın saldırıyı görmezden gelip sana merhamet göstermedik ama yine de iyi bir fikir attın ortaya.
На тебя напали?
- Saldırıya mı uğradın?
Как на тебя напали?
Nasıl saldırıya uğradın?
Где именно ты была, когда на тебя напали?
Saldırıya uğradığında tam olarak neredeydin?
На тебя напали не дороки, Гвен.
Dorocha'lar tarafından saldırıya uğramadın Gwen.
Такое ощущение, что на тебя напали сдуревшие стриптизёрши.
Çılgın striptizcilerin saldırısına uğramış gibisin.
Или на тебя напали, когда ты лежал травмированный на земле?
Ya da yerde yaralı haldeyken saldırıya mı uğradın?
На тебя напали!
- Saldırı altındasınız.
А где была Лора, когда на тебя напали и почти превратили в восхитительную дурочку, не способную себя контролировать?
Saldırıya uğrayıp melekeleri üzerinde hiç bir kontrolü olmayan güzel bir budalaya dönüşmek üzereyken Laura nerdeydi?
На тебя ведь только что напали!
Konferans mı? Saldırıya uğradın!
Извини, что я тебя утруждаю, но ты же не хочешь, чтобы ночью на нас напали и медведи.
ZahmetIi oIduğu için... ... üzgünüm ama uyurken ayıIar mı saIdırsın istersin? Ruth?
Мне просто любопытно, потому что с моей точки зрения, ты прогуливаешь учёбу, и пьёшь, как будто хочешь умереть, и всё это для того, чтобы лишний раз потусоваться со кучкой парней, которые вообще-то напали на тебя вчера вечером.
Sadece merak ediyorum çünkü benim açımdan baktığında notların düşüyor ve ölmek istercesine içiyorsun ve bütün bunları dün gece sana saldıran adamlarla takılmak için yapıyorsun.
Те люди, которые напали на тебя...
Sana saldıran o üçlü.
Так почему они напали на тебя?
Neden o adamlar sana saldırdı?
На тебя вчера напали.
Daha dün saldırdılar sana.
Тебя не было с нами, когда на нас напали пираты!
Korsanlar bize saldırdığında yanımızda değildin.
Те два громилы, которые на тебя вчера напали, не успели доложить своему боссу о выполнениии задания.
Dün geceki iki katil patronuna rapor veremedi. Yeni bir buluşma isteyecekler.
Почему на тебя напали?
Neden saldırmışlardı sana?
На тебя напали?
Saldırıya mı uğradın?
Ты уверена... что эти парни не напали на тебя 10 лет назад?
Emin misin? Bu elemanlar 10 yıl önce sana saldırmadı mı?
Тогда они на тебя и напали.
İşte o zaman sana saldırdılar.
Эти мужчины напали на тебя?
Bunlar sana saldıran adamlar mı?
Ты считаешь, я больше не распознаю правду потому что на меня напали я думаю, этот опыт сделал тебя лучшим терапевтом
Sence saldırıya uğradığım için neyin doğru olduğuna... karar veremez miyim? Bence bu deneyimi yaşamak seni.. daha iyi bir terapist yaptı.
И когда они напали на тебя...
Sonra sana saldırdıklarını görünce...
Вы не можем сбежать, эти ведьмы напали на тебя.
Kaçamayız ki, o cadılar sana saldırdı.
На тебя тоже напали?
Sende saldırıya uğradın yani?
Подожди. Твои вещи напали на тебя?
- Neler oluyor?
Это не помешает. Питер, из-за тебя на меня напали!
- Peter, senin yüzünden saldırıya uğradım!
А, знаю! Пока ты ловила другое такси, на тебя зверски напали!
Bliyorum diğer taksiyi beklerken, saldırıya uğradın.
Они напали на Ансера в твоем доме, чтобы снять с тебя подозрения?
Senin evinde Unser'a saldırmaları da seni de kurban olarak göstermek içindi?
На тебя тоже напали?
Saldırıya mı uğradınız?
У парней, которые напали на тебя, гарантированно есть приводы.
Eminim, sana saldıranlar, zaten burada kayıtlı.
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя 178
напали 54
на тебе лица нет 21
на тебе 128
на телефоне 36
на телефон 17
на тему 36
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя 178
напали 54
на тебе лица нет 21
на тебе 128
на телефоне 36
на телефон 17
на тему 36