На что уставились перевод на турецкий
91 параллельный перевод
На что уставились?
Neye bakıyorsun öyle?
На что уставились?
Neye bakıyorsunuz?
Эй, на что уставились?
Hey, neye başlıyorsun?
А вы, двое, мать вашу, на что уставились?
Siz ikiniz ne bakıyorsunuz?
На что уставились, шлюхи?
Siz neye bakıyorsunuz fahişeler?
- А вы на что уставились?
- Siz ikiniz neye bakıyorsunuz öyle?
На что уставились?
Ne bakıyorsunuz?
На что уставились?
Kime bakıyorsun?
На что уставились?
Neye bakıyorsunuz siz?
На что уставились?
Neye bakıyoruz?
На что уставились, ублюдки британские?
Ne bakıyorsunuz lan, İngiliz piçleri?
На что уставились? Пошли!
Siz neye bakıyorsunuz?
На что уставились, ребята?
Neye bakıyorsunuz dostlar?
На что уставились?
Neye bakıyorsunuz be?
Что вы на меня уставились?
Kal gelmiş gibi ne bakıyorsun?
На что вы уставились, люди?
Nereye bakıyorsunuz öyle?
Ну, что вы на меня уставились?
Ne bakıyorsunuz öyle? Burası Paris.
На что, чёрт побери, вы уставились?
Neye bakıyorsunuz?
На что это вы уставились?
Neye bakıyorsun?
На что это вы все уставились?
Siz neye bakıyorsunuz öyle?
На что это вы уставились?
Neye bakıyorsunuz?
На что вы уставились?
Siz neye bakıyordunuz?
На что это вы все уставились?
Neye bakıyorsunuz siz?
Что вы на неё все уставились?
Onu rahat bırakmalılar.
Что уставились друг на друга?
Birbirinize bakmayı kesin!
На что вы уставились?
Neye bakıyorsun?
Что вы уставились? Позовите кого-нибудь на помощь!
- Oraya çıkamazsın!
Мне казалось, что они все на меня уставились.
Eğer beni teslim ederlerse bir kilo şeker ve votka alırlardı.
Ну что вы уставились на меня?
Neye bakıyorsunuz?
На что они уставились?
Nereye bakıyor bunlar?
- На что вы уставились?
- Neye bakıyorsun?
Я не мыла их в туалете, потому что девки уставились на меня, будто я мышь, вылезшая из-под плинтуса.
Ellerimi banyoda yıkamadım. Çünkü kızlar bana, fare falanmışım gibi dik dik bakıyorlardı.
Что вы на меня уставились, Доктор Бердфейс?
Neye bakıyorsunuz Dr. Sakalsurat?
Что вы уставились на неё?
Niçin uyandırmadınız onu?
я подумала, возможно, что вы намереваетесь восхититьс € моим кольцом, но так как вы не отрываетесь, значит, вы уставились на мою грудь.
Yüzügüme hayran oldugunuzu düsünebilirdim, ama siz benim gögsüme bakiyorsunuz.
Проклятье, что вы уставились на меня.
Bana öyle baktığınız için, Allah belanızı versin.
В свою защиту скажу, что они уставились на меня.
Savunma olarak onların bana baktığını sunuyorum.
На что Вы уставились?
Hepiniz neye bakıyorsunuz öyle?
На что вы все уставились?
Bana niye bakıyorsunuz, millet?
Вы на что тут, бля, уставились, свиньи толстожопые?
Siz gözünüzü neye diktiniz öyle, şerefsizler?
На что они уставились?
- Neye bakıyor bunlar?
Если не хочешь, чтоб все на тебя уставились, и поняли, что ты зачем-то носишь наушник.
Elini oraya götürürsen kulağında bir şey olduğu anlaşılır.
Ты знала, что все уставились на тебя.
Herkesin sana baktığını biliyordun.
То на что вы уставились, точная масштабная копия Музея Современного Искусства Калвера.
Şu anda gördüğünüz şey, Culver Modern Sanat Müzesi'nin ölçekli bir kopyası.
И на что мы тут уставились?
Ne var ki orada?
На что вы, придурки, уставились?
Ne bakıyorsunuz, amıklar?
На что уставились? Это всего лишь одежда.
Neye bakıyorsunuz?
На что вы все уставились?
Herkes neye bakıyor?
История такая : Боб вошел в контору, и все на него уставились, потому что он был с ними в одно лицо.
Oraya vardığında hepsi ona dik dik baktı, onlara çok benziyordu.
Я оглянулся, и... понял, что все уставились на меня вместо того, чтобы разглядывать слонов.
Etrafıma baktım ve herkesin filler yerine bana baktığını gördüm.
- Что вы все на меня уставились?
- Neden bana bakıyorsunuz?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226