Нам надо бежать перевод на турецкий
65 параллельный перевод
— Нам надо бежать отсюда.
Buradan ayrılmalıyız.
Знаете, нам надо бежать...
- Aslında bizim gitmemiz -
Хэзер, слушай, нам надо бежать.
Heather, bak, gitmeliyiz.
Нам надо бежать! - А не то! ..
Gitmeliyiz.
- Нам надо бежать. Давай.
- Gitmeliyiz.
Нам надо бежать впред, парень.
Sıkı tutun evlat.
Нет времени, нам надо бежать.
- Hadi zaman daralıyor, kaçmalıyız.
Нам надо бежать! Рад был встрече, Тереза!
Kaçmalıyız.
Нам надо бежать.
Kaçmalıyız.
Нам надо бежать.
Hemen gitmemiz lazım.
Думаю, нам надо бежать.
Sanırım kaçmalıyız.
Нам надо бежать.
Gitmeliyiz.
— Нам надо бежать!
- Buradan kaçmalıyız!
Нам надо бежать в подвал?
Hızlı bir şekilde kilere kadar inelim mi?
Нам надо бежать. Бежать!
Kaçmalıyız. koş!
Нам надо бежать.
Geç kaldık.
Нам надо бежать?
Geç mi kaldık?
- Скорей, София, нам надо бежать!
- Buradan çıkacağız, Sophia.
Ты и я, нам надо бежать.
Seninle ben koşacağız, tamam mı?
Нам надо бежать.
Gerçekten gitmemiz lazım. Gerçekten mi?
Это значит, что нам надо бежать!
şu demek oluyor :
Ладно, нам надо бежать.
Pekâlâ bizim kaçmamız lazım.
Нам надо бежать.
Gitmemiz lazım.
Нам надо бежать, парни.
Gidelim... Geri geliyorlar.
Пожалуйста, нам надо бежать.
Hadi, uyan.
Послушай, Тэд, было здорово увидеть тебя, но нам надо бежать.
Dinle, Ted, seni görmek güzeldi ama gitmeliyiz.
Вставай, нам надо бежать!
Hadi, oraya gitmeliyiz.
– Нам надо бежать!
- Gitmeliyiz. - Tamam, gidelim.
Тёмочка, сынок, нам надо бежать.
Tyoma, oğlum, koşmalıyız!
Нам надо бежать.
Hemen kaçmalıyız.
Что ж, девчонка, нам надо бежать.
Evlat biz kaçalım artık.
Эй, ребята, нам надо бежать.
Millet bizim gitmemiz lazım.
Нам надо бежать.
Koşmamız gerek.
Нам надо бежать в ещё чей-то сон, Морти.
Başka birisinin rüyasına kaçmalıyız, Morty!
Поверь мне. Нам надо бежать.
Güven bana, gitmeliyiz.
Нам надо бежать.
Gitmemiz gerek. Anne baksana.
Мой ход, мистер Аллен. И нам надо бежать.
Hamle sırası bende Bay Allen ve diyorum ki kaçalım.
- Нам надо бежать!
- Gitmemiz gerek!
Нам надо бежать, срочно!
Hemen kaçmalıyız!
* Густаво, нам надо бежать из страны.
Gustavo, gitmemiz gerek. Ülke dışına çıkalım.
Нам надо бежать.
Zaman yok. Gitmeliyiz.
Нам надо бежать.
- Buradan gidelim. Bu akşam!
Нам срочно надо бежать.
Çok da beter geçirirsin sen.
Они могут бежать быстрее нас, нам надо двигаться быстрее!
Bizden daha hızlı koşuyorlar, araca ihtiyacımız var.
Прия, Прия, нам надо бежать.
Priya, Priya.
Нам уже надо бежать, очень рада была повидаться...
Bizim gitmemiz gerekiyor. Sizinle görüşmek harikaydı.
Нам надо прекратить бежать от тюрьмы.
Hapishaneden kaçmaktan vazgeçmeliyiz.
Нам не надо бежать.
Koşmamıza gerek yok.
А нам надо быть лишь готовыми бежать сверкая пятками.
Parayı almak için tek yapmamız gereken ayaklarımızın altındaki bu dünyayı yok etmeyi kabul etmekti.
Если нам надо будет бежать, это будет лишний груз.
Eğer kaçmamız gerekiyorsa, bu sadece az bir şey olur.
Нам просто надо разворачиваться и бежать отсюда.
Arkamızı dönüp kaçmalıyız.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115