Нам надо идти перевод на турецкий
542 параллельный перевод
Нам надо идти вперёд, словно это правда.
Sanki doğru söylüyormuş gibi davranalım.
- Нам надо идти.
- Saat ilerliyor.
Вот куда нам надо идти.
Yukarıya gitmemiz gerekiyor.
Нам надо идти в деревню.
Köye dönmek zorundayız.
Моз, нам надо идти.
Moze, gitsek iyi oIur.
Ну ладно, Нам Надо идти.
Tamam mı? - Haydi gel. Haydi.
Нам надо идти в полицию.
Polise gitmeliyiz. Sahi mi?
" а-ак.. Ѕыло при € тно пообщатьс € с вами, дамы, но простите, нам надо идти.
Sizinle konuşmak zevkti bayanlar ama şimdi bize müsade edin.
ћы думали, нам надо идти сюда.
Çıkardınız sandık.
Поторопитесь, нам надо идти, управляющий.
Çıkmamız gerekiyor, denetleyici...
Нам надо идти.
Gitmeliyiz.
Начальник полиции благодарит вас. Нам надо идти.
Amirim, sizlere teşekkür ediyor.
Джентльмены, нам надо идти. Мы наблюдаем, Мас.
- Gitmemiz gerekiyor.
- Нам надо идти.
- Gitmeliyiz.
Да. - Нам надо идти.
- Yola çıkmalıyız.
- Ода Маи, нам надо идти.
- Oda Mae, gitmemiz şart.
Нам надо идти.
Hadi, gidelim.
Нам надо идти!
Gitmemiz gerek!
Нам надо идти в зал суда.
Gitmelisin ve mahkemede görünmelisin.
Это прекрасное место, но нам надо идти.
Burası harika bir yer, ama gitmeliyiz.
- Нам надо идти, ну же.
- Gitmemiz gerek, hadi.
Нам надо идти
Gitmeliyiz.
- Нам надо идти, сэр.
- Artık gitmeliyiz efendim.
Нам надо идти, сэр.
Gitmeliyiz efendim.
Нам надо идти.
Hayatta olmaz.
Просыпайся, просыпайся, нам надо идти!
Uyan, uyan! Gitmeliyiz!
Давайте, нам надо идти.
Hadi. Gitmemiz gerekiyor.
- Нам надо идти.
- Gitmemiz lazım. - Dur!
Ну, нам надо идти.
Gitmeliyiz.
Дэнни, нам надо идти.
Danny, gitmemiz gerekli.
Чтобы выбраться отсюда нам надо идти пешком.
Buradan çıkmamız lâzım kaçmamız gerekiyor.
- Все хорошо, уверяю, я разберусь. Нам надо идти.
Tamam anne, teşekkürler ben hallederim.
- Нам надо идти.
Gitmemiz gerekiyor. - Tamam.
- Мама, нам надо идти. - Ни фига вам не надо идти.
- Anne, fazla kalamayız.
- Слушай, нам надо идти!
- Bak, şimdi gitmeliyiz!
Знаешь, нам надо идти, угадай зачем?
İçeri girmemiz gerekiyor. Tahmin et, niye?
Заканчивай Шери, нам надо идти.
- Hadi Sherry, başlayalım.
Если нам надо встретиться с консьержем, лучше идти.
Kapıcı ile görüşeceksek yola çıksak iyi olur.
Нам с доктором надо идти.
Doktora refakat ediyordum. Beni boşver.
Нам надо уже идти.
Artık gitmeliyiz.
Нам надо идти!
Hadi gidelim buradan!
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
Bir süre burada dinlenelim derim, sonra şafağa kadar yürümeye devam edelim.
- Нам надо идти.
- Gitmemiz gerek.
Надо идти разбираться, что нам делать.
Geber!
- Да, вообще-то нам обоим надо идти.
- Evet, aslında ikimizin de gitmesi gerek.
Я думаю, нам бы уже надо идти...
Sanırım artık kalkmamız ve...
- Нам надо идти.
Gitsek iyi olacak.
Нам наверное надо идти.
Gitsek iyi olacak.
Элли, нам надо идти.
Ally, gitmeliyiz.
- Я думаю, нам надо идти.
Artık devam etmemiz gerektiğini düşünüyorum.
Не надо бы нам сейчас даже спать идти!
Şimdi yatıp uyuyamayız!
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20