Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Нам нужно выбраться отсюда

Нам нужно выбраться отсюда перевод на турецкий

67 параллельный перевод
Забудь это! Нам нужно выбраться отсюда.
Boşver onları.Aşağıda birşey var.Buradan çıkmalıyız
Нам нужно выбраться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Нам нужно выбраться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Нам нужно выбраться отсюда, Андо.
Buradan kurtulmalıyız, Ando.
Нам нужно выбраться отсюда.
İşler iyiye gitmiyor. Buradan çıkmalıyız.
Ричард, нам нужно выбраться отсюда.
Richard, buradan çıkmalıyız.
Нам нужно выбраться отсюда.
Seni bu şeyden kurtarmalıyız.
Нам надо закончить дело, нам нужно выбраться отсюда, и мы это сделаем.
Bu görevi bitirip buradan kurtulacağız. Kurtulacağız.
Нам нужно выбраться отсюда, пока нас кто-нибдудь не увидел.
Kimse bizi görmeden buradan gitmeliyiz.
Нам нужно выбраться отсюда.
Buradan çıkmaya hazırız.
- Нам нужно выбраться отсюда.
- Buradan çıkmamız lazım.
Нам нужно выбраться отсюда.
Bir çıkış yolu bulmamız lâzım.
Нам нужно выбраться отсюда и поймать тех сучар, которые сделали это с нами.
Buradan çıkıp, bunu bize yapan cadıları yakalamamız lazım.
Нам нужно выбраться отсюда и убежить.
Çıkmak için bir yol bulup koşmalıyız.
Мы в ловушке! Нам нужно выбраться отсюда!
Buradan kurtulmalıyız!
Нам нужно выбраться отсюда.
- Buradan çıkmamız gerek.
Нам нужно выбраться отсюда.
Buradan gitmemiz lazım.
Нам нужно выбраться отсюда!
Buradan gitmeliyiz!
Нам нужно выбраться отсюда.
- Buradan hemen ayrılmalıyız.
Это значит что нам нужно выбраться отсюда, Шон.
Demek istediği, buradan hemen gitmeliyiz, Shawn.
Нам нужно выбраться отсюда.
Buradan çıkmamız gerek.
Нам нужно выбраться отсюда!
Buradan çıkmamız gerekiyor!
Что что.... нам нужно выбраться отсюда.
Ne... ne... Buradan çıkmalıyız.
О... нам нужно выбраться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Валет, нам нужно выбраться отсюда.
- Bacak, buradan çıkmalıyız.
Я думаю, нам нужно выбраться отсюда...
Bence buradan gitmeliyiz...
Что нам нужно - так это выбраться отсюда.
Yapmamız gereken şey buradan bir çıkış yolu bulmak.
Нам обязательно нужно выбраться отсюда.
Buradan acilen çıkmamız lazım.
Нам нужно отсюда выбраться сейчас же.
buradan hemen çıkmalıyız.
Всё что нам нужно сделать, так это выбраться отсюда устранить всех Джаффа отсюда до мостика... захватить командование кораблём и улететь домой.
Tüm yapmamız gereken buradan basıp çıkmak, kontrol odası ve burası arasındaki her jaffayı alaşağı etmek, geminin kumandasını almak ve eve uçmak.
Придурок, нам всё равно нужно оружие, чтобы отсюда выбраться!
Her iki şekilde de, bu arsadan çıkmak için silaha ihtiyacımız var.
Если мы собираемся выбраться отсюда, нам нужно сохранять ясность ума.
Bu işten kurtulmak için dimdik ayakta olman lazım.
Первое : нам нужно отсюда выбраться.
Bir ; buradan çıkmak zorundayız.
Нам очень, очень нужно выбраться отсюда.
Buradan gerçekten ama gerçekten çıkmalıyız.
Нам нужно выбраться отсюда!
- Buradan çıkmalıyız!
Потому нам и нужно выбраться отсюда, найти Марту и не дать Коббу перебить всех хатов.
Bu yüzden buradan çıkmalıyız ya. Martha'yı bulup, Cobb'un Hathleri katletmesine engel olmalıyız.
Они знали, что он может помочь нам выбраться отсюда, раньше, чем им нужно.
Ulrich'in bize yardım edebileceğini biliyorlarmış biz bilmezken bile.
Для начала нам нужно отсюда выбраться.
Önce kaçalım.
Эрик, нам нужно выбраться отсюда. Они вытащат их.
Buradan gitmemiz lazım.
Мне нужно, чтобы ты нашла нам быстрый способ выбраться отсюда.
Buradan hızlıca çıkmanın yolunu bulman lazım.
Если мы хотим выбраться отсюда, нам нужно быть единой семьей.
Buradan çıkmak istiyorsak aile gibi davranmalıyız.
Скажите им, что нам нужно быстрее выбраться отсюда.
Onlara burda ne olduğunu söyle. Bunu şimdi halletmeliler.
Нам нужно выбраться отсюда.
Çıkabilecek miyiz?
Нам нужно отсюда выбраться.
Buradan gitmemiz gerek.
А сейчас нам нужно вместе выяснить, что здесь происходит и как отсюда выбраться.
Biz de bu arada birlikte çalışarak burada ne olduğunu ve nasıl kurtulacağımızı öğrenmeliyiz.
Слушай, нам нужно... нам нужно как-то выбраться отсюда.
Hemen buradan gitmemiz gerekiyor.
Я придумаю, как нам отсюда выбраться, но нужно идти прямо сейчас.
Buradan çıkabilmenin bir yolunu bulmam lazım ama hemen gitmeliyiz.
Нам, бля, нужно выбраться нахрен отсюда.
Buradan siktir olup gitmemiz gerekiyor.
Нам нужно... мы должны выбраться отсюда.
Buradan gitmemiz gerekiyor.
Нам нужно отсюда выбраться.
Gidelim buradan.
Нам нужно отсюда выбраться.
- Buradan çıkmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]