Нам нужно спешить перевод на турецкий
37 параллельный перевод
Но нам нужно спешить.
Acele etsek iyi olur.
Это была чудесная вечеринка и я бы с удовольствием остался и все такое но боюсь, нам нужно спешить.
Harika bir partiydi. Kalmayı çok isterdik. Ama korkarım gerçekten kaçmak zorundayız.
Нам нужно спешить.
Acele etmeliyiz.
Нам нужно спешить. Пошли.
Koşmamız gerekiyor.
Нам нужно спешить.
Acele etmeliyiz!
- Нам нужно спешить.
- Gitmeliyiz.
Нам нужно спешить!
Acele et!
Нам нужно спешить.
Acele etmemiz lazım. Acele etmeliyiz, Larry.
Нам нужно спешить
Acele etmeliyiz.
Нам нужно спешить.
Acele etmemiz gerek.
Нам нужно спешить...
Hadi, acele etmeliyiz.
Но нам нужно спешить.
Ama acele etmek zorundayız. Her saniye aleyhine işliyor.
Ваше Высочество... Нам нужно спешить... Пока двери снова не открылись
Majesteleri, bence kapılar tekrar açılmadan önce giyinmeliyiz!
Нам нужно спешить к твоей сестре.
Kız kardeşine ulaşmamız gerek.
Лесси, нам нужно спешить!
Lassie, gitmeliyiz.
Нам нужно спешить, капитан Фарелл.
Acelemiz var, yüzbaşı Farrell.
Тесс сказала она может помочь, но нам нужно спешить.
Tess yardım edeceğini söyledi ama acele etmemiz gerek.
Это безумие. Нам нужно спешить.
Acele etmeliyiz.
Нам нужно спешить, Ваше Величество.
Acele etmeliyiz Ekselânsları.
Нам нужно спешить.
Devam etmeliyiz.
Нам нужно спешить.
Gitmeliyiz.
Но нам нужно спешить.
Ama harekete geçmeliyiz.
Она собирается его изнурять вместо этого. - Нам нужно спешить.
Bunu yapmak yerine onu yoracak.
Нам нужно спешить!
Acele edelim!
Нам нужно спешить, Ларри.
Çok kötü bir şey yaptım.
- Дэнни, нам нужно спешить!
Danny, gitmeliyiz!
Нам Нужно Спешить.
Hadi, fazla zamanımız kalmadı.
Нам просто не нужно спешить, все постепенно. - Мы же не хотим быть как все.
İşleri yavaştan almalıyız, hızlandırmamalıyız.
Нам не нужно спешить, просто нужно выглядеть как обычный поезд.
Acele etmemize gerek yok, sıradan bir trenmiş gibi görünse yeter.
И то что нам нужно спланировать, и я просто... Я не хочу спешить.
Ve planlayacak çok şeyimiz var ve ben sadece bunların hiçbirini aceleye getirmek istemiyorum.
Я думаю, нам не нужно спешить.
Acele etmeye gerek olduğunu sanmıyorum.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548