Намного дольше перевод на турецкий
119 параллельный перевод
Когда я увидела эту девицу, то подумала, что вы задержитесь намного дольше.
- Daha çok geç kalırsın demiştim. Bir içkiye ne dersin?
Эта девочка продержалась намного дольше без оружия и подготовки.
Bu küçük kız silahı ve eğitimi olmadan bundan daha uzun süre hayatta kaldı.
Намного дольше, если вы успокоитесь.
Sakin kalırsan uzun bir süre.
Скажи ему, что я был воином намного дольше, чем молодёжь, которая выступит против Пауни.
Ona benim, bu savaşa gidecek gençlerin çoğundan daha uzun süredir bir savaşçı olduğumu söyle.
Мой рекорд не намного дольше.
Benim rekorum daha iyi değildi.
- О намного, намного дольше.
- Hem de çok daha uzun bir süredir.
Намного дольше, чем служил?
Daha uzun zaman kalacak mıymış?
Я прожил намного дольше.
Ben senden çok daha yaşIıyım.
А если ты сначала подсушишь стебли цветов на сковородке твоя композиция будет выглядеть свежей намного дольше.
Kurutulmuş, çiçekler önce kurutur, kavurur sonra koyarsan aranjmanın daha uzun süre taze görünecektir.
В конце концов, я был здесь намного дольше.
Hepsinden ötesi, ben çok çok daha uzun süredir buralardayım.
Миссис Крофт, насколько я понимаю, Вы проработали у сэра Уильяма намного дольше других, верно?
Bayan Croft, anladığım kadarıyla Sir William'a sizden daha uzun süre hizmet eden yok, doğru mu?
Всё-таки я знаю его намного дольше, чем ты.
Daha doğrusu onu senden daha uzun süredir tanıyorum.
- Я дружу с ним намного дольше!
- Bizim arkadaşlığımız daha eski.
А кажется намного дольше, когда пытаешься что-то купить для лесбиянок.
Lezbiyenler için alışveriş yaparken daha uzun görünüyor.
И мы можем делать это намного дольше, чем те десятиминутные упражнения, которые вы, парни, называете сексом.
Ve bizimki, sizin seks dediğiniz o 10 dakikalık karmaşadan çok daha uzun sürüyor.
Я, я верил этим историям намного дольше, чем нужно.
Çok uzun süre masallarına inandım.
Ну, намного дольше, чем остальные.
Diğerlerine göre daha fazla yaşadın.
Боюсь, у меня были иллюзии намного дольше, чем три месяца.
Korkarım, üç aydan çok daha uzun süredir, Yanılsama içindeyim.
Люди намного дольше жить будут.
Bu ilaç hayat kurtaracak.
Я любил и почитал Дэнни Крейна намного дольше, чем ты.
Senden çok daha uzun süre Denny Crane'e sevgi ve hayranlık duydum.
Вам, ребята, и правда надо было быть вместе намного дольше.
Çok daha uzun bir süre birlikte olmalıydınız.
Ты знала Кларка намного дольше, чем я
Clark'ı benden uzun süredir tanıyorsun.
ѕо-правде, € уже набиралась смелости намного дольше, чем это врем €.
Gerçek şu ki... bundan daha uzun bir süredir cesaretimi toplamaya çalışıyordum.
О том, как обустроить свою смерть он думал намного дольше, чем решался на нее.
Buna karar vermek için harcadığı zaman intihar etmeye karar vermek için harcadığından daha uzundu.
Намного дольше.
- Çok daha uzun.
Морской лед все еще держится крепким, но это не будет продолжаться намного дольше.
Deniz buzu hâlâ duruyor, ama bu uzun sürmeyecektir.
Я в своей намного дольше чем ты,
Ben, seninkinden daha uzun süredir bu durumdayım...
Я знаю Лекса намного дольше чем ты, Кларк.
Lex'i senden saha uzun süredir tanıyorum.
Просто он пришелец. И живёт намного дольше вас, глупые, ничтожные приматы.
Ancak, sizin gibi geri kalmış insanımsı maymunlardan çok daha muhteşem ömrü olan bir uzaylı o.
Не чуть подольше, Доктор, а намного дольше.
Azıcık uzun değil, Doktor. Çok uzun.
Намного дольше, чем большинство.
Çoğu insandan daha uzun süre.
Но также как канадцы и британцы, они живут намного дольше чем американцы.
Ama yine de, Kanadalılar ve İngilizler gibi bizden çok daha fazla yaşıyorlar.
Так щит мог выдержать намного дольше чем на поверхности.
Böylece, kalkan yüzeyde olduğundan daha uzun süre dayanabilecekti.
Я занимаюсь этим намного дольше, чем ты, и могу сама думать.
Bu işi senden daha uzun süredir yapıyorum. Kendi düşüncelerim var.
Я намного дольше, чем ты думаешь, знал твой секрет.
Sırrını hayal ettiğinden daha uzun süredir koruyorum.
Сооружения из камня или кирпича будут существовать намного дольше деревянных.
Binanın tümünü saran taş duvarlar, ahşap kısımlardan daha uzun süre ayakta kalacaklardır.
А я думаю, что это так замечательно, и я говорила ему, что если он попадёт в колледж, то я могла бы помочь ему заботиться о вас, и я бы, возможно, могла тогда остаться здесь намного дольше.
Ve bence bu harika, ve ben ona eğer üniversiteye girebilirse, sana bakmada yardımcı....... olabileceğimi söyledim ve bu yüzden burada uzun bir süre kalabilirim.
Но полноценное доказательство было бы намного дольше...
Ama tüm kanıtı açıklamam oldukça uzun zaman alır.
- Еще обучение в школе но не намного дольше.
- Hala lisede öğretmenim. Ama çok uzun süreliğine değil.
Я знаю его намного дольше, чем ты.
Onu senden çok daha uzun zamandır tanıyorum.
По правде говоря, я справляюсь с этим намного дольше, чем ты.
İşin aslı ben bununla senden daha uzun süredir uğraşıyorum.
IRIS - это секретная организация, которая существует намного дольше, чем ты можешь представить.
İRİS tahmin edebileceğinden çok daha eski bir organizasyondur.
Намного дольше, чем актриса сможет выдать, если спросят о её возрасте.
Bir aktristin kabul etmeye çekindiği kadar eskiye.
Я собираюсь оставаться таким намного дольше.
Umarım buralarda, bir süre daha takılırım.
С Лорен занимает намного дольше.
Lauren'la daha uzun sürüyor. Ne kadar uzun?
Слушай, я знаю своего сына намного дольше, чем ты.
Dinle, oğlumu senden çok daha iyi tanıyorum.
"Моей дорогой Сьюзи Кью, которая терпела мои измены намного дольше, чем должна была бы, годами терпела мои обманы, предательства, едва ли не со дня нашей свадьбы..."
"Çok sevgili Susie Q'ya. Haddinden fazla katlandığı sadakatsizlliklerime yıllar süren aldatmalarıma neredeyse evlendiğimiz günden beri olan ilişkilerime..."
Нет, но ты прожил в этом мире намного дольше меня.
Hayır, ama sen bu hayatı benden biraz daha fazla yaşadın.
Вы можете провести последний год в средней школе ведя войну с заведомым проигрышем, против человека, который прожил значительно дольше и знает намного больше вас.
Lisedeki son yılını senden daha tecrübeli ve daha fazla bilgili birine karşı kazanamayacağın bir savaşla harcayabilirsin.
Я знакома с ней намного дольше.
Onu çok daha uzun süredir tanıyorum.
Это намного дольше.
Çok daha fazlası.
дольше 123
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного легче 22
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного легче 22