Намного позже перевод на турецкий
48 параллельный перевод
- Намного позже.
- Çok daha sonra.
Это было намного позже.
Bir süre sonraydı.
Он позвал меня после того, как я поехал. Его застрелили намного позже моего отъезда.
Benim hareketimden çok sonra vuruldu Aziz.
Намного позже.
Bir gün seni ararım.
Намного позже.
Çok daha sonra.
И намного позже.
Evet. Çok çok sonra.
Намного позже.
Çok sonra.
Ну да, может, у некоторых бывает в начале какая-то вспышка... но у большинства это происходит намного позже.
Belki bazıları için başta bir kıvılcım olabilir, ama genellikle, etkilenme kısmı daha sonra olur. Tamam mı?
Позже, намного позже, когда я уже вернулся в Париж, все мои злоключения показались мне забавным приключением
Her zaman aptalca şeyler ya da seyahatin en kötü günleri vardır. En çok özlenenler en çok konuştuklarımızdır.
- значит ещё не может быть намного позже, правильно?
Yani fazla geç olamaz değil mi?
Да, намного, намного позже.
Evet, çok çok sonra.
Травма, намного позже.
- Travma çok sonra oldu.
Весь процесс скрыт под поверхностью нашей реальности и откроется намного позже.
Tüm süreç bizim gerçekliğimizin içinde saklı. Ve daha sonra ortaya çıkacak.
Я поняла, что я киборг, намного позже.
Ben aslında bir sayborg olduğumu sonradan anladım.
Рай наступил намного позже.
Cennet çok sonra geldi.
Это произойдет намного позже, чем закончится ваша короткая жизнь.
Bu sizin kısa ömrünüzden çok daha uzun sürecek.
Я узнал об этом намного позже.
Bunu öğrenmem uzun zamanımı aldı.
Это значит, что ты родила его намного позже, окончания средней школы.
Bu şu anlama geliyor ki, ona liseden sonra sahip olmamışlar.
- Нет, они умирают намного позже.
- Hayır, onlar daha sonra ölürler.
Джоул не смог пойти туда и мы встретились намного позже... но это было, это было также тяжело и для Джоула.
Joel gelememişti, bu sebeple çok sonrasına kadar görüşemedik, ama Joel için de zor oldu.
Намного позже.
DAHA SONRA
Кратеры, которые можно увидеть на поверхности Земли, например, этот кратер в Аризоне, появились намного позже, но позволяют судить о масштабах "кометной бомбардировки".
Arizona'daki gibi bugün dünya üzerinde görebildiğimiz tek kraterler çok yakın zamanlarda oluştu. Ama bu çarpışmaların boyutu hakkında fikir de vermektedir.
Знаешь, я надеюсь, намного позже чем я.
Benden çok daha sonra tabii umarım.
Большинство уехало намного позже того, как страна перестала быть Бельгийской колонией.
Ülke bir Belçika kolonisi olmaktan çıkınca çoğu zaten taşınmıştı.
Намного позже он узнал, что...
Bir süre sonra haberi olmuş.
Здесь сказано, что три года назад вы выдвигались на должность старшего вице-президента, но эту должность отдали некому Алану Стэнсби, пришедшему в компанию намного позже вас.
Buraya göre üç yıl önce başkan yardımcılığı için başvuru yapmışsın ama işi senin yerine Alan stansby'e vermişler. Şirkette senden daha az süre çalışan birine.
Намного позже, чем сказали его коллеги.
İş arkadaşları çok daha önce çıktığını söylediler.
Я уверен, она перезвонит позже и назначит новое время. О да, намного позже.
- Eminim yeni bir görüşme için sonra arar.
Или Джулия сделала решение без моего участия, и я узнал об этом намного позже.
Ya da Julia bana söylemeden bir karara varır ve ben sonra öğrenirim.
И это дает основание считать, что вино произведено намного позже 1936 года. Родом из ядерной эпохи.
Yani, 1936'dan daha yakın bir mahsulü işaret ediyor.
Большой Тед, если бы вы позволили нам взглянуть на ваши бухгалтерские книги, они потом могли бы стать уликой в расследовании смерти вашего сына а бухгалтеры Оливии смогут получить доступ намного позже.
Biliyor musunuz, Büyük Ted? Eğer defterlerinize bakmamıza izin verirseniz o zaman onlar oğlunuzun ölümünde kanıt durumuna gelirler. Böylece Olivia'nın muhasebecilerinin defterlerinize erişim sağlaması çok daha uzun sürer.
То есть, это приходит намного позже, когда тебе супер-стыдно.
Yani insan zamanla utangaçlaştıktan sonra olmaya başlıyor o.
Эм, привет, Ханна. Уже намного позже, и я подумал, что сейчас ты бы хотела потанцевать.
Epey bir sonra oldu ve belki, benimle dans etmek istersin diye düşündüm.
Ее выбросили там из фуры намного позже стрельбы.
O, yarı kamyon orada atıldı saat çekimden sonra.
Это займет дни пока вести дойдут до Парижа, намного позже заявленного срока.
Ona Paristeyken haber vermek fidye teslim zamanından, Günler sonrasını bulur.
Я думала это произойдёт намного позже.
Bu bir daha olmayacak.
Ладно, хорошо, я знаю, вам сегодня многое пришлось пережить, так что мы можем поговорить об этом позже, но но не намного позже.
Evet, biliyorum bugün çok şey yaşadın. Bu konu üzerinde sonra konuşuruz ama çok sonra değil.
Намного позже, чем прятались Повелители Времени.
Zaman Lordlarının saklandığı yerden çok uzaklaşacağız.
Кендалл с таким разложением трудно сказать точно, но парень, вероятно, умер в прошлый вторник не намного позже, как его выпустили под залог, как сказал Тао причина смерти... выстрел в голову пуля ещё в черепе мы не нашли гильзы, сэр
Evet, Kendall. Çürüme kesin konuşmayı zorlaştırıyor ama muhtemelen geçen salı ölmüş. Komiser Tao'nun kefaletini ödediğini söylediği saatten kısa bir süre sonra.
Да, Тим и Левай попали в лагерь намного позже нас.
Tim ve Levi, bizden uzun bir süre sonra kampa gittiler.
Большинство узнаёт такие вещи об отцах намного позже, но всё равно узнаёт.
Birçok insan babalarının bu yanını çok daha sonra öğrenir ama eninde sonunda öğrenirler.
И эта хрень наступает намного позже.
O sayede daha kalıcı oluyor.
Намного позже.
Sonra görüşürüz. Bir hayli sonra.
Да, но позже было бы намного лучше.
Evet, belki de daha sonra yapsak daha iyi olacak. .
Да, брось ты, позже стало намного хуже.
- Ben yaşadım. Sonra herşey daha da kötüleşir.
Намного лучше сожалеть сейчас, чем позже, когда будет уже слишком поздно?
Sonra üzgün olmaktansa çok geç olmadan şimdi üzülmek daha iyi değil mi?
Это будет иметь намного больше смысла позже.
O zaman daha anlamlı gelecek.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29