Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Напоминает мне

Напоминает мне перевод на турецкий

1,239 параллельный перевод
Это напоминает мне, что только дурак хотел бы быть чемпионом.
Bana sadece bir aptalın şampiyon olmak isteyeceğini hatırlatıyor.
Это напоминает мне о всех тех случаях, когда я хотел обнять и поцеловать тебя но ты этого не знала, поэтому я просто притворялся, что все прекрасно хотя моё сердце обливалось кровью.
Bu bana seni tutup öpmek istediğim anları anımsatıyor... ... sen bilmiyordun. Hiçbir şey yokmuş gibi davranıyordum...
Он напоминает мне о старых, добрых временах.
Bana eski günleri hatırlatıyor.
Это напоминает мне то, что есть мир и за пределами Смолвиля.
Smallville'in ötesinde bir dünya daha olduğunu aklıma getiriyor.
- Напоминает мне о моих старых футбольных днях.
- Bana eski futbolculuk günlerimi hatılatıyor.
Напоминает мне о доме.
Bana evimi hatırlattı.
Он напоминает мне собаку, только непонятно породы, если ты понимаешь, о чем я.
Bana bir köpeği anımsatıyor. Ama bilinen bir cins değil, anlarsın ya.
Это напоминает мне обо днях моей юности.
Gençlik günlerimi hatırlatıyor.
Жизнь локоть к локтю слишком напоминает мне о доме!
Dirsek dirseğe yaşamak bana evimi hatırlatıyor.
Она напоМинает Мне Мою МаМу.
Bana annemi hatırlatıyor.
В последнее время Бато напоминает мне Майора. Она была такой же, когда исчезла.
Ona bir baksana, bu aralar bana aynı binbaşının kaybolmadan önceki halini hatırlatıyor.
Это напоминает мне время, когда я была еще наивной девочкой,..
Bu ben daha küçükken başladı.
Небо напоминает мне о...
Gökyüzü....
"Она выросла чудесным человеком и всё больше напоминает мне нашу маму".
Çok güzel bir insan oluyor ve her geçen gün annemi daha çok hatırlatıyor.
Я выбрал их, потому что белый цвет напоминает мне твои глаза.
Onları beyaz aldım çünkü bana gözlerindeki beyazlığı hatırlatıyor.
Он напоминает мне о детстве.
Bana küçüklüğümü hatırlatıyor.
Алкоголь напоминает мне о наркотиках.
İçmek bana uyuşturucuyu hatırlatıyor.
Этот запах напоминает мне старые времена.
Eski günleri anımsatıyor.
- У нас на "Время улыбки" есть песня которая напоминает мне о вашей храбрости и мужестве.
- Gülme Zamanı'nda, bana gösterdiğiniz cesareti ve yürekliliği hatırlatan bir şarkı var.
Она напоминает мне маму.
Bana annemi anımsattı.
Он... напоминает мне о постоянном присутствии высшей силы.
Bu... bu Yaradan'ın hep üzerimizde olduğunu hatırlamamı sağlıyor.
Это напоминает мне о нашем первом походе в итальянский ресторан. 1965, кажется...
İlk defa İtalyan restoranına gidişimi hatırlatıyor. 1965'ti sanırım.
Это отчасти напоминает мне день президента
Bana biraz George Washington'ın doğum gününü anımsattı.
Это напоминает мне - что мой страховой чек все еще не пришел.
Bu da bana sigortadan çekimin hala gelmediğini hatırlattı.
Он напоминает мне собаку с костью.
Ağzında kemikle gezen köpek gibidir o, Hales.
Каждый раз напоминает мне, что у вас за талисман.
Okulunun maskotu neydi hatırlatsana bir daha.
Это напоминает мне, что есть действительно хорошие люди в нашем мире.
Dünyada gerçekten iyi insanlar olduğunu bana hatırlatıyor.
Напоминает мне о моем втором романе, "Конец линии".
İkinci romanımı hatırlattı bana, Yolun Sonu.
Ёто напоминает мне социализм : носишь воду в пластиковой бутылке.
Bu bana suyun plastik şişelerde taşındığı sosyalizmi hatırlattı
" еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен € такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани € ми и всеми этими вещами, что € упом € нул.. ... это потому что кажда € из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про € вл € етс €, напоминает мне снова и снова
Şimdi, eğer benim işkenceye kafa kesmeye ve bahsettiğim diğer şeylere olan bu ilgimin ve hayranlığımın sebebini merak ediyorsanız bunların her biri her yaşandığında her seferinde bana insanların gerçekte nasıl canavarlar olduğunu tekrar tekrar hatırlatması.
Оно напоминает мне про тетю Ферн.
Hayır. Çünkü bana Fern halamı düşündürüyor.
Напоминает мне о первых днях моей юридической практики.
Bana ilk avukatlık yıllarımı hatırlattı.
- Что-то мне это напоминает.
- Bana birşey hatırlatır.
Слушайте, мне это напоминает, как я съел другие часы, что Киф тебе подарил!
Bu bana Kif'in sana verdiği diğer saati yediğim zamanı hatırlattı.
Знаете, что мне это напоминает?
Bu bana neyi hatırlattı biliyor musunuz?
О, она мне напоминает мою бывшую жену – я весь покрываюсь сыпью, если стою в полуметре от неё.
Bana eski karımı hatırlatıyor. Ona iki adımdan fazla yaklaşırsam isilik döküyorum.
Кого-то он мне напоминает...
Bu adam bana birini anımsattı...
Мне всё это напоминает видео-клипы Шер.
Bir Cher klibi seyreder gibiyim.
Она мне чем-то напоминает меня в молодости.
O yaşlardayken bir parçamı hatırlatıyor.
Эта девушка мне кое-кого напоминает.
Bu kız bana birini hatırlatıyor.
Мне нравиться, он напоминает мне что-то.
Kokuya bayıldım, bir şeyleri anımsatıyor.
Это что-то мне напоминает.
Belli belirsiz tanıdık geldi.
Это напоминает о том, что как-то сказала мне Данте.
Bu bana Dante'nin söylediği bir şeyi hatırlattı.
Вечерами не могу сидеть дома, мне не спится в городе из неона и хрома - чертовски напоминает дом, когда испанские малютки плачут.
Akşamleyin dolaştım boş boş Uyuyamıyorum bu Neon ve krom şehrinde Hissediyorum fazlasıyla lanet olası ev gibi
Он мне что-то напоминает.
Tanıdık geliyor.
- Мне эта работа напоминает о моей бабушке.
- Bana anneannemi hatırlatıyor.
Он мне очень кого-то напоминает.
Biliyor musun, bu herif bana gerçekten çok tanıdık geliyor.
ого-то он мне сильно напоминает. Ќо кого?
Bana birisini anımsatıyor, ama kim olduğunu hatırlayamıyorum.
Мне кажется, твой рассказ напоминает Генри Миллера.
Hikayen bana Henry Miller'ı çağrıştırdı.
Мне это что-то напоминает.
Bunda çok tanıdık bir şey var.
Ты мне тут какую-то несуразицу несёшь целый час, а сейчас тебе это что-то напоминает?
Son yarım saattir, daha çok zırva gibi duran şeyler söyleyip durdun ve şimdi bu tanıdık mı geliyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]