Настало время перемен перевод на турецкий
19 параллельный перевод
Настало время перемен, доктор Келсо ушел, так что совет назначил доктора Кокса исполняющим обязанности главврача
Zaman değişiyordu. Dr. Kelso istifa etmişti, bu yüzden yönetim kurulu, Dr. Cox'u vekaleten başhekim yapmıştı.
Настало время перемен, Эд. И ты достойный республиканец.
Değişiklik zamanı geldi Ed sen de katı bir cumhuriyetçisin.
Настало время перемен.
Değişim zamanı.
Настало время перемен.
Yenilik vakti geldi.
Настало время перемен.
Değişim zamanı geldi.
'Думаю, настало время перемен.'
Degisiklik zamani, sanirim.
настало время перемен.
Belki bir değişikliğin zamanı gelmiştir.
Центр решил, настало время перемен.
Merkez değişim zamanının geldiğini düşündü.
Настало время перемен.
Burada bir şeylerin değişmesi gerek.
- Настало время перемен.
- Gitme zamanı gelmiş görünüyor.
Настало время перемен.
Değişim yapma zamanı.
Может, настало время перемен.
Belki bir değişiklik yapmanın zamanı gelmiştir.
Настало время для перемен.
Zaman, değişme zamanı.
Но настало время для перемен, Ричард.
Ama değişme zamanı geldi.
Настало время перемен.
Değişiklik zamanı.
Возможно настало время для перемен.
Belki de değişim zamanı gelmiştir.
Встаньте во главе перемен... " "... потому что настало ваше время. "
"Değişimi ellerinize alın çünkü sizin zamanınız geldi."
настало время 114
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
наставник 222
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настаиваю 28
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
наставник 222
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настаиваю 28