Настойчивый перевод на турецкий
122 параллельный перевод
А ты настойчивый!
Çok ısrarcısın.
Ты самый настойчивый человек.
Ne kadar israrci bir insansin.
Их дядя такой настойчивый.
Amcalarının ikna kabiliyeti çok yüksek. Bilmez miyim?
Резкий, настойчивый - таким ты был тогда.
O zamanlar çok aksi biriydin.
Этот парень, который вас преследует, он очень настойчивый.
Sizi izleyen bu adam oldukça inatçıdır.
Вы очень настойчивый молодой человек.
Çok inatçı bir gençsin.
Настойчивый паренек.
Bu konuda son derece kararlı.
- Доктор, какой Вы настойчивый. Хорошо.
Doktor, cok ısrarcısınız.
Настойчивый.
Çok ısrarcı.
Несмотря на все твои попытки никогда не позволять другому сердцу прикоснуться к твоему – допуская, конечно, что у тебя есть сердце, - этот маленький настойчивый парнишка как-то пробрался за колючую проволоку.
Başka bir kalp seninkine dokunmasın diye ne kadar uğraşsan da boşuna... Her ne kadar olmadığını söylesen de, bir kalbin var. Bu küçük, inatçı çocuk bir şekilde bunu başardı.
У меня этот настойчивый сон про Хлою, который я него могу стряхнуть.
Chloe'yle ilgili çok gergin bir rüya gördüm ve aklımdan çıkmıyor.
Агент Доггетт очень настойчивый.
Ajan Doggett çok inatçıdır.
Очень настойчивый сперматозоид попался.
Azimli minik bir sperm.
Он очень настойчивый.
Gönüllü veya gönülsüz.
Ты такой настойчивый.
Çok kabasın!
Какой ты настойчивый!
Lanet olsun, inatçısın!
- Джей сказал, Вы - настойчивый человек.
Jay çok kararlı olduğunu söyledi.
Ты настойчивый, верно?
Çok kararlısın, değil mi?
Ты настойчивый, да?
Çok kararlısın değil mi?
Я настойчивый тип.
Biraz inatçı biriyimdir.
Какой вы настойчивый, не так ли?
Israrcıyız değil mi?
Такой настойчивый!
Çok ısrarcısın!
А твой парнишка довольно настойчивый!
Oğlun biraz agresif, değil mi?
Черт, батюшка, какой же вы настойчивый, а?
Lanet olsun, çok ısrarcısın, öyle mi, peder?
Настойчивый человек.
- Çok ısrarcı biri.
Эй, разве не видно, я настойчивый, те не знал?
Heygormuyor musun, basiyorum?
Он такой настойчивый.
Çok ikna ediciydi.
Он просто настойчивый продавец.
Sadece zorlayıcı bir satış elemanıymış.
Очень настойчивый парень.
Aşırı gergin bir adam.
Я имею ввиду, что Хортон настойчивый, Он верил в свою цель до последнего. даже когда остальные сомневались в нем.
Horton'un kitabındaki karakter başkaları bundan şüphe duysa dahi, görevini sonuna kadar götürecek inanca sahipti.
А ты настойчивый парень.
Amma ısrarcı çıktın sen de.
" Мы были слишком настойчивы и опрометчивы в тот день.
Belki o gün böyle bir sona ulaşma konusunda çok istekliydik.
Вы очень настойчивы.
Oldukça ikna edicisin.
Вы не очень то настойчивы, м-р Сулу.
Çok inatçı değilsiniz Bay Sulu.
Вы очень настойчивы, мистер Спок.
Çok ısrarcı birisiniz, Mr. Spock.
- Вы, должно быть, очень настойчивы.
- Çok ikna edici olmalısınız.
ј € думал, что страховые агенты настойчивы.
Ve bence sigortacılar etkilenecek.
Эти мухи так настойчивы.
Sinekler de son derece ısrarlı.
Черт, а эти гоа'улды настойчивы.
Kahrolası Goa'uld'lar çok inatçı.
Вы, определенно, настойчивы.
Çok ısrarcı birisin.
- Почему вы так настойчивы?
- Neden ısrar ediyorsunuz?
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я.
Cesursun, ama sınırsız uzay kontrolüne sahip değilsin, bu da demek oluyor ki, burada emirleri ben veririm.
Мистер Хаскелл, мы сожалеем о Вашей утрате но если Вы будете настойчивы в этих угрозах и в распространении этих историй мы поместим Ваше имя в федеральную систему как опасную личность.
Bay Haskell, kaybınız için çok üzgünüz ama tehditleriniz sürdürür, bu hikayeleri anlatmaya devam ederseniz adınız federal ağa tehlikeli şahıs olarak girecek.
Вы настойчивы, неквалифицированы... и едва говорите по-английски.
İnatçısın, niteliksizsin... ve İngilizce'yi güç bela konuşabiliyorsun.
Вы так настойчивы, придется уступить мне.
Eldiveninizi bana verin.
И считают, что вы умны и настойчивы.
Senin kurnaz ve inandırıcı olduğunu düşünüyorlar.
Вы слишком настойчивы.
Bu doğru.
Это означало бы, что вы можете завершить начатое, что вы настойчивы.
İnsanın azimli olduğunu başladığı işi sonuna kadar götürebildiğini gösterir.
Не хочу сказать, что вы не настойчивы, но...
Yanlış anlamayın. Azimli olmadığınızı söylemek istemiyorum.
Как вы настойчивы.
Bakın hele. İnatçısın değil mi?
Это будет трудно, но если мы будем настойчивы... 25 мм, может РПГ...
Zor olacak, ama gerçekten ağır bir şeyler yapabilirsek... - 25mm, belki bir RPG...
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настолько плохо 39
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настолько плохо 39