Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не моё дело

Не моё дело перевод на турецкий

1,277 параллельный перевод
Я знаю, это не моё дело, и пожалуйста, простите меня за мои слова, сэр, но это уже перешло все границы.
Haddim olmadığımı biliyorum ve lütfen izin almadan konuştuğum için beni bağışlayın. Fakat bu iş gittikçe büyüyor.
Это было не моё дело.
Beni ilgilendirmezdi.
- Это не моё дело.
- Oh, bu beni ilgilendirmez.
Это не моё дело
Bu benim boyumu aşar.
Это не моё дело.
Herhalde beni ilgilendirmez.
Знаешь, что? Это не моё дело, если неттела.
- Ortada bir vücut yokken, benim bir işim olmaz.
Это, конечно, не моё дело, но скажи, вы с Мэттом встречаетесь?
Aslında beni ilgilendirmez ama... Matt ile görüşüyor musunuz?
Это не моё дело.
Bu beni ilgilendirmez.
А если бы это была деловая встреча, ты бы не сказала, что это не моё дело.
İşle ilgili olsaydı, bana seni ilgilendirmez, demezdin.
Конечно, это не моё дело, но когда ты приводишь такую девушку...
- Tabii ki bu benim sorunum değil, fakat sen ne zaman bir genç kızı davet etsen...
Это было не моё дело.
Beni ilgilendiren bir konu değildi.
Как по мне, ты не сделала ничего дурного но это все не моё дело.
Söyleyebileceğim tek şey ; sen yanlış bir şey yapmadın, ama bu beni ilgilendirmez.
Престон Берк - готов я просто не могу сказать тебе об этом это не моё дело и просто пожалуйста остановись что я могу сделать для твоих родителей?
Preston Burke hazır. Bak, ben... seninle bunun hakkında konuşamam. Bu seni ilgilendirmez, ve lütfen, lütfen bunun dışında kal.
Видно рядом здесь работает. Через пару часов, ее засыпет шестью тоннами бетона, и не говори мне, что не моё дело попытаться ее спасти.
Birkaç saat sonra, 6 ton beton onun üzerine düşecek, onun başına gelecekleri önlemek için buraya gelmediğimi söyleyemezsin.
Закончили. Моя сексуальная жизнь - мое личное дело, тебя не касается. И ты ничего с этим не поделаешь
Oh, evet, bitti, çünkü seks hayatım benim işim, senin değil, ve bu konuda yapabileceğin birşey yok.
Это действительно не мое дело, но...
Bu gerçekten benim işimin dışında ama...
- Это не моё дело.
İyi.
Я знаю, что это не мое дело, но.. это твоя куртка в комнате Феликса, да?
Şey, bu beni ilgilendirmez, biliyorum... ama Felix'in odasındaki senin ceketin, değil mi?
- Не моё это дело.
- Bana göre değil.
- Моё дело-это моё дело, молодой человек, а не твоё.
Geliş amacım seni ilgilendirmez, genç adam!
– Ты прав, не моё это дело.
Haklısın. Ben çıkıyorum aradan.
А еще знаешь что? Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу.
Ve beni ilgilendirmez ama, geri döndüğümüzde... sen ve Upgrayedd bir çift terapistine görünmeyi ciddi olarak düşünmelisiniz, tamam mı?
Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
Üstüme vazife değil ama, şey diyeceğim sana. Sen beni dinliyor musun?
Это не мое дело?
Kendi işime mi bakayım?
Жмот сам, конечно, все скурил бы, но мое дело - за ней ухаживать.
Elbette, hepsini o aç gözlü serseri çeker. Ama bakmak Frankie'nin işidir.
Я знаю, это не мое дело, но ты встречалась с Дюком Орсино, да?
Beni ilgilendirmez ama sen Duke Orsino ile çıkıyordun, öyle değil mi?
- Это не мое дело.
- Hayır, beni ilgilendirmez. - Ne?
Но поймите, за такую сумму я не могу продать дело всей моей жизни!
Evet, ama bütün hayatımı harcadığım bir işi bu fiyata satamam.
Не мое дело говорить тебе, Денхолм, но выглядит как будто в свое время у вас были хорошие отношения.
Bunu söylemek bana düşmez ama Denholm bir zamanlar ikinizin arasında iyi bir ilişki varmış.
Я же сказал, это моё дело, а не твоё!
Sana o benim işim dedim, senin değil!
Это не мое дело.
Beni ilgilendirmez.
Пространственное узнавание, дело в нём, а не в моей памяти. Ой-й!
Konu şekilleri tanıyabilmem, hafızam değil.
Знаешь, дело в том... на самом деле он не долго был моей собакой.
Biliyorsun, uzun zamandır benim köpeğim değildi.
Я знаю, это не мое дело, Джулия, но знаешь что... нет, ты знаешь, что?
Bu benim işim değil belki, Julia, ama bence- - Hayır, biliyor musun?
Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
Ama yeni Dennis der ki "Senin hayallerini yıkmak bana düşmez."
Это конечно не мое дело, но, вы что поссорились?
Bana düşmez ama annenizle aranız iyi mi?
Конечно не мое дело, но я желаю им счастья.
Bana uymaz ama gene de mutluluklar.
- Это не мое дело, но я думаю стоит тебя предупредить - Простите?
Bu beni ilgilendirmeyebilir ama seni önceden uyarmak istedim.
- Как это не мое дело?
Beni ilgilendirmediğini nasıl söylersin?
Не мой интерн - не мое дело.
Benim intörnüm degil, benim isim degil.
Не то что бы мое дело.
İstemiyorum.
Это мое дело, а не твое.
- Bu iş beni ilgilendirir, seni değil.
Это... это не мое дело.
Bu beni ilgilendirmez.
Это не мое дело.
Bu beni ilgilendirmez.
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
Bilirsin, mesele şu ki... Morgan ve ben kendi doğum günü partime uymadığımızı hissettik. Çünkü kimseyi tanımıyoruz.
Это не мое дело.
Beni ilgilendirmez zaten.
Это не мое дело.
Benim işim değil.
Понятно, это не мое дело... но вам нужно кое-что знать.
Bu benim üstüme vazife değil ama... bilmen gerektiğini düşündüğüm bir şey var.
Об этом, я знаю, что это не совсем мое дело, но ваша ситуация не самая стабильная.
Bu konuda söz bana düşmez ama... durumunuz iyi değil.
Что вы потом с ними делаете - не мое дело.
Sonrasında onlarla ne yaptığınız ilgi alanım değil.
Это, конечно, не мое дело, но я бы продал поскорее.
Bana düşmez, ama ben olsaydım Hemen elimden çıkarmaya bakardım

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]