Не оскорбляй меня перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Не оскорбляй меня.
Beni sakın küçümseme dostum.
Не оскорбляй меня.
Bana hakaret etme.
Только не оскорбляй меня попытками объясниться.
Yeter ki anlamamı sağlamaya çalışarak hakaret etme bana.
Окей, я работаю на компанию, потому что наш отец хочет, что я был там, и не оскорбляй меня всей этой хренью про правонарушения.
Pekala, bu şirkette babamız orada olmamı istediği için çalışıyorum, sakın yeni yetme lafıyla beni aşağılama.
Я ничего не сделала. Сайюри, не оскорбляй меня!
Lütfen bana hakaret etme.
- Не оскорбляй меня.
- Beni aşağılama.
Нет, они смотрели на нас обеих. Не оскорбляй меня.
İkimize de bakıyorlardı.
Никакого "с дурости", не оскорбляй меня.
Kazıklanmışım! Ne suçlama!
Не оскорбляй меня при ребёнке.
Beni çocuğun önünde küçük düşürme.
Не оскорбляй меня.
Beni asagilama.
Не оскорбляй меня, и не оскорбляй её.
- Ne beni aşağıla, ne de onu. - Elimizden kaçtı.
- Не оскорбляй меня!
Hakaret etme bak.
Да ладно, непослушный старший братец, не оскорбляй меня.
Hadi ama yaramaz ağabey. Bana hakaret etme.
И больше не оскорбляй меня, притворяясь, что ты меня не слышишь!
Ve duymamış taklidi yaparak bana daha fazla hakaret etme!
Не оскорбляй меня извинениями.
Bana sakın mazeret uydurma.
Бог знает чем, и не оскорбляй меня, пытаясь отрицать это.
Ayrıca bunu inkâr ederek beni aptal yerine koyma.
Я делала свою работу. Не оскорбляй меня, называя своей работой. потому что я не твоя работа.
İşin olduğumu söyleyerek bana hakaret etme çünkü ben senin işin değilim.
Не оскорбляй меня, воительница.
Beni aşağılama, kalkan kullanıcısı.
Блять не оскорбляй меня после того, что натворила.
Yaptığın şeyin ardından bana hakaret etme!
Не оскорбляй меня. Ты остаешься.
Kırma beni Kalıyorsun.
Не льсти мне или не оскорбляй меня, или что ты пытаешься сделать.
Beni pohpohlama ya da aşağılama. Yaptığın her neyse yapma. Hoşça kal.
Не оскорбляй меня!
Beni küçük görme!
– Не оскорбляй меня.
- Sakın konuşma.
Эй, не оскорбляй меня!
Sözler acıdır!
не оскорбляй меня.
Lütfen bana şiddet uygulama.
Не оскорбляй меня.
Aşağılama beni.
Так что не оскорбляй меня.
Bu yüzden yüzümü kara çıkarma.
Не оскорбляй меня.
- Bana hakaret etme.
Не оскорбляй меня.
Beni aşağılama dostum.
Не оскорбляй меня, Элисальде.
- Hakaret etme Elizalde.
- Не оскорбляйте меня!
- Hiç olmazsa aşağılanmam!
- Не оскорбляйте меня, доктор.
- Hakaret etmeyin öyle.
Не оскорбляйте меня, сэр.
Bana büyüklük taslama efendi!
- Не оскорбляй меня своей ложью!
- Yalan söyleyerek beni daha fazla aşağılama.
Ты меня не оскорбляй или я надеру тебе задницу.
Bana hakaret etme yoksa geberteceğim seni.
Не оскорбляй меня своей академической личиной.
Beni akademisyen ağzıyla kandıramazsın.
Пусть вы повышаете свой голос на меня, но не приходите сюда и не оскорбляйте моих родителей!
Bana sesini yükseltmene sesimi çıkartmadım ama buraya gelip aileme bu şekilde davranmaya hakkın yok.
Не оскорбляй меня!
- Lafı sokmak zorundasın değil mi?
Не оскорбляй меня, Карлос.
Beni aşağılama, Carlos.
Пожалуйста, не оскорбляйте меня, мистер Лау.
Lütfen, beni hor görmeyin, Bay Lau.
Не оскорбляйте меня.
Beni aşağılama.
Н-не оскорбляйте меня
Bana hakaret etmeye kalkmayın.
Не оскорбляй меня.
Beni aşağılama.
- Не оскорбляйте меня.
- Beni aşağılama böyle.
Так что, пожалуйста, не оскорбляйте меня, говоря о мире.
O yüzden lütfen bana barışla hakaret etme.
Из-за дамы изображаете воспитанного человека. Не оскорбляйте меня.
- Hanımefendinin huzurunda görgü sahibiymişsin gibi yap.
- Голован, если хочешь, оскорбляй меня, приглашая своего самозваного гуру, но оскорблять Ричарда, унижать его - все равно, что пинать дитя, ничем такое не заслужившее.
Koca Kafa beni kendini tefeci olarak tanımlayan adamları işin içine katarak aşağılayabilirsin. Ama Richard'ı aşağılayıp yerin dibine sokman hak edecek hiçbir şey yapmayan çocuğu tekmelemek gibi.
Поэтому, пожалуйста, не оскорбляйте меня и не позорьте себя еще больше.
Bana daha fazla hakaret etme ve daha fazla rezil olma lütfen.
Не оскорбляйте меня.
- Lütfen zekâma hakaret etme.
Боже мой. Не оскорбляйте меня.
Dönmem gerektiğini biliyorum.
не оскорбляйте меня 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33