Не хочешь перевод на турецкий
23,987 параллельный перевод
Почему это не хочешь сделать?
Bunu neden yapmak istemiyorsun?
Не хочешь рассказать, зачем ты забрал его с места преступления?
Olay yerinden bunu niye aldığını bana söyleyecek misin?
Но ты ведь не хочешь оказаться в тюрьме?
Ama işin sonu hapiste bitsin istemezsin, değil mi?
Не хочешь забрать у нас эту неизвестную? Пожалуйста.
Buradaki kimliği belirsiz kişiyi elimizden almak istersen baş üstüne.
Ты не хочешь это слышать.
Bunu duymak istemezsin.
- Нет, это ты не хочешь.
Sen gitmesini istemiyorsun.
Не хочешь ответить?
Cevap vermeyecek misin?
Флоренс, ты разве не хочешь отсюда выбраться?
Florence, buradan kurtulmak istemiyor musun?
Ты не хочешь приковать себя к этой обузе.
Bir adamın karısı olarak kalmak istemiyorsun.
А ты же не хочешь, чтобы тебя съели?
Yenmek istemiyorsun, değil mi?
Не хочешь.
Hayır istemiyorsun.
Не хочешь, чтобы тебя съели.
Yenmek istemiyorsun.
– Ты меня не хочешь.
- Beni istemezsin dostum.
Ты не хочешь выжить?
- Hayatta kalmak istemiyor musun?
Но... ты уверен, что ты больше ничего не хочешь взамен? Что еще у тебя на уме?
Ama karşılığında istediğin şeyin bu olduğuna emin misin? Aklında başka ne var?
Может, ты не хочешь помнить меня, но... я хочу помнить тебя. Ладно?
Beni hatırlamak istemiyor olabilirsin ama ben seni hatırlamak istiyorum, tamam mı?
Звоню узнать, не хочешь ли ты поговорить о... всяком.
Bazı şeyleri konuşmak ister misin öğrenmek istedim.
Не приходи, если не хочешь победить.
Kazanmak için gelmediysen hiç gözüme gözükme.
Не хочешь поужинать со мной?
Benimle yemek yemek ister misin?
Разве не хочешь остаться, разобраться до конца?
Buralarda olup geri kalan parçaları da bulmak istemez misin?
Понимаю, что ты не хочешь даже находиться в одной комнате со мной, потому что на твоём месте я бы тоже меня ненавидела.
Ayrıca benimle aynı odada olmaktan hoşnut olmamanı da anlayabiliyorum çünkü senin yerinde ben olsam, ben de kendimden nefret ederdim.
О, нет, не хочешь.
- Hayır, istemiyorsun.
Не хочешь снять куртку, дорогая?
Ceketini çıkarmak ister misin canım?
Ты уверена, что по-прежнему не хочешь говорить?
Hâlâ benimle konuşmak istemediğine emin misin?
Ты не хочешь с ними встречаться?
Onlarla tanışmak istemiyorsun.
— Ты ничего мне не хочешь рассказать, Эйприл?
April, söylemek istediğin bir şey var mı? Ne?
— Здравствуй, Бобби. Не хочешь ягодного чаю?
Merhaba Bobby, biraz kızıl dut çayı ister misin?
Кстати, не хочешь прийти? — Что?
- Hey, gelmek ister misin?
Не хочешь знать, о чём она мне рассказала?
Bana ne dediğini bilmek istemiyor musun?
Но ты не хочешь сделать то же самое.
Ama yine de, sen geri istemedin anılarını.
Если ты не хочешь, мы поддержим, но...
Bunu yapmayı istemezsen, sana destek oluruz, fakat...
Ты ведь, как и я, не хочешь её убивать.
Onu öldürmeyi sen de istemiyorsun.
Если ты хочешь, чтобы мне выписали слуховой аппарат, я поговорю с твоей мамой, но я не настолько стар, как ты считаешь.
İşitme konusunda yardım almamı istiyorsan annenle konuşurum ama beni çok yaşlı sanıyorsun.
Ты хочешь сказать, что готов заставить женщину делать тебе минет, если она этого не хочет?
Bir kadına zorla sakso çektirmekle ilgi... herhangi bir probleminin olmayacağını mı söylüyorsun?
- А что ты хочешь услышать? Не выношу это чувство.
Ne dememi istiyorsun?
Если ты хочешь убить их, убей меня, но не ее.
Onları öldürmemi istemiyorsan beni öldür, onu değil!
Я знаю что ты хочешь чтобы это было сделано, но не можешь сделать это сам.
Ne yapilmasi gerekiyorsa yapacagimi biliyorsun ama kendin yapmamalisin.
Ты не говорил мне, что хочешь создать сознательных детей.
Bilinçli çocuk sentetikler yaratmak istediğinizi bana söylemediniz.
Мне не нужен ответ в ближайшее время, и я честно не предлагаю снова быть вместе, потому что не думаю, что мы должны, но... если ты хочешь быть в жизни этого малыша, я всё сделаю, чтобы это было возможно.
Senden erken bir yanıt beklemiyorum, Geri birlikte olmayı da tavsiye edemeyeceğim çünkü olmamız gerektiğini sanmıyorum ama... bu çocuğun hayatının bir parçası olmak istiyorsan, sana da yer var.
Ты хочешь, чтобы я заставила твоего босса быть приветливым к тебе, потому что ты не знаешь, как постоять за себя?
Kendi ayaklarının üzerinde duramadığın için yeni patronunun sana iyi davranmasını söylememi mi istiyorsun?
Ты же не всерьёз хочешь снова его взять?
Onu bir daha almayı düşünüyor olmazsın?
У нас есть то, что нужно. Мы... ты не хочешь свалить с этого острова?
Bu adadan kurtulmak istemiyor musun?
Не будь боссом, как Кэт, делай, как ты хочешь.
Cat gibi bir patron olma, istediğin gibi bir patron ol.
Не знаю, почему ты хочешь убить президента, но всегда есть лучший выход.
Başkan'ı neden öldürmek istedin bilmiyorum..... ama her zaman daha iyi bir yol vardır.
Ты хочешь сказать, что мои дети не оказались бы в больнице если бы ты не вернулся?
Yani bana eğer geri dönmemiş olsaydın, çocuklarımın hastanede olmayacağını mı söylüyorsun?
Иоганн Себастьян, если хочешь - играй, но не для меня, потому что я - дома.
John Sebastian... Çalmaya devam et ama benim için değil. Çünkü evdeyim.
Если ты хочешь поспорить, что он не прыгал, то приведи другие аргументы, кроме "слишком далеко от города."
Alec, atlamadığı konusunda tartışacaksan "Şehrin oldukça dışında." yeterli değil.
Почему ты не хочешь взять меня с собой?
Neden seninle gelemiyorum?
Ты хочешь сказать, что не будешь меня убивать?
Yani beni öldürmek istemiyor musun?
Не хочешь зайти?
- İçeri gelmek ister misin?
Если хочешь убедить меня, что это реальность, а вся моя жизнь на борту "Разы" - иллюзия, не утруждайся.
Eğer beni bu yerin gerçek olduğuna ve "Raza" daki yaşantımın illüzyon olduğuna ikna etmeye çalışıyorsan boşuna uğraşma.
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45