Не хочешь выпить кофе перевод на турецкий
42 параллельный перевод
Не хочешь выпить кофе?
Bir fincan kahve içelim mi?
Не хочешь выпить кофе?
Kahve içmek ister misin?
- Подожди. Не хочешь выпить кофе?
- Bekle, kahve istemiyor musun?
Не хочешь выпить кофе, посидеть, поругать детей...?
Oturup - - biraz dedikodu yapıp- -
- У меня есть минутка, не хочешь выпить кофе?
Kahve içmek istersen biraz vaktim var.
Не хочешь выпить кофе?
Hey, kahve ister misin? Senin de ihtiyacın var gibi görünüyor.
Итак, не хочешь выпить кофе или ещё чего-нибудь?
Kahve falan bir şeyler içmek ister misin?
Не хочешь выпить кофе?
Bir kahve almak için yolunu uzatmak ister misin?
Не хочешь выпить кофейку с моими родителями, малышом и девушкой-морозилкой?
İçeri girip ailemle, yeni doğmuş bir bebekle ve insan bir buz makinesiyle kahve içmek ister misin?
Слушай, не хочешь выпить кофе?
Acaba bir fincan kahve içmek ister miydin?
Не хочешь выпить кофе, мы могли бы поболтать ну и рассказать друг другу всякое...
Gider kahve içer, konuşur içimizi dökeriz.
Не хочешь выпить кофе?
Toplantıdan sonra bir kahve içmeye ne dersin?
- Не хочешь выпить кофе?
- Bize kahve bulmak ister misin?
Не хочешь выпить кофе?
Bir kahve içmek ister misin?
Ты не хочешь выпить со мной кофе?
Benimle bir kahve içmek istemez misiniz?
Не хочешь выпить чашечку кофе?
Bir fincan kahve içmek ister misin? Tabiî.
Но ты не хочешь как-нибудь выпить чашечку кофе со мной?
Ama bir ara kahve içmek ister misin?
Не хочешь кофе выпить или еще что-нибудь?
Bir kahve içer misin?
Не хочешь пойти и выпить по чашечке кофе или еще чего-нибудь?
Bir kahve filan içmek ister misin?
И я подумал, не хочешь ли ты сходить, может чашку кофе выпить или ещё что-нибудь.
Birlikte bir kahve içmek ister misin diye soracaktım.
Не хочешь выпить кофе?
Bir kahve içmek ister misin veya...?
Не хочешь выпить со мной чашку кошмарного кофе?
Benimle berbat bir kahve içmek ister misin?
А не хочешь пойти выпить кофе или прогуляться? - Я не могу. До встречи.
Günün son kahvesini içmek veya yürümek falan istemez misin?
Не хочешь выпить по чашечке кофе?
Bir kahve içmek ister misin?
Не хочешь пойти выпить по чашечке кофе?
Kahve içmeye gidelim mi?
Не хочешь как-нибудь выпить кофе?
Bir ara kahve içmeye gitmek ister misin?
Не хочешь попозже выпить кофе?
Daha sonra bir kahveye ne dersin?
- Спасибо. Не хочешь зайти, выпить кофе, поздороваться со всеми?
Neden içeri gelip bir kahve alıp herkese selam vermiyorsun?
Пришла поинтересоваться, не хочешь ли выпить кофе, поговорить?
Bir kahve içip sohbet edelim mi diyecektim.
Хочешь пообедать, или... выпить кофе, я не знаю.
Akşam yemeği ya da kahve falan içmek ister misin?
Слушай, кофе не хочешь выпить?
Kahve ister misin?
Я собираюсь пойти выпить кофе, ты хочешь...? - Тебе не нужно кофе.
Kahve almaya gidiyorum, ne ist -
Не хочешь встретиться выпить кофе или чего-нибудь?
Buluşup kahve falan içmek ister misin acaba?
Хотела спросить, не хочешь ли как-нибудь встретиться и выпить кофе, например.
Bir ara beraber takılmak ya da kahve içmek ister miydin diye merak ediyordum.
Ты не хочешь выпить по чашечке кофе?
Bir kahve içmeye ne dersin?
Не хочешь... выпить кофе?
Birer kahve içelim mi?
— И мне не жалко. А не хочешь как-нибудь выпить со мной кофе?
- Bir ara benimle kahve içmek ister misin?
Я хотел спросить, не хочешь ли как-нибудь выпить кофе.
Bi ara kahve içmek ister misin, diye sormak istedim.
- Не хочешь ли ты выпить чашечку кофе?
SAKA KUŞU'NU OKUDUN MU? DAHA OKUMADIM. HEY, KAHVE IÇMEYE NE DERSIN?
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18