Нибудь в другом месте перевод на турецкий
178 параллельный перевод
"Идите, рассказывайте свои басни где-нибудь в другом месте."
"Gidin, hikayenizi başka yerde anlatın."
Вы могли их высадить где-нибудь в другом месте.
Onları sahilde başka bir yere indirmiş olabilirsiniz.
Щеголяйте им где-нибудь в другом месте.
Başka zaman yapın.
Где-нибудь в другом месте!
Çalışacak bir yere ihtiyacım var.
Поговори где-нибудь в другом месте.
Git başka yerde eğlen.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Bırakalım da başka bir yerde kalacak yer bulsun.
Где-нибудь в другом месте, когда-нибудь в другое время.
Uzayın içinde bir yerde zamanın bilinmeyeninde.
И ночью спи где-нибудь в другом месте.
Kaldırmazsan, ben atarım tamam mı?
" звини, но ты не могла бы делать свои выводы где-нибудь в другом месте?
Üzgünüm ama acaba sonuçlarını başka bir yerde çıkarsan olmaz mı?
Почему они не пасут их где-нибудь в другом месте?
Neden onları gözlem sahası dışında gütmüyorlar?
Иди ищи шлюх где-нибудь в другом месте.
Başka yerde kız ara!
Будьте ими где-нибудь в другом месте.
- Burada konuğuz sanıyordum. Başka yere konuk olun.
Пускай чинит ее где-нибудь в другом месте!
Herşeyi istiyor.
Так иди делай "ничего" где-нибудь в другом месте.
Hadi başka yere.
Ладно, может вам двоим заниматься своими делами где-нибудь в другом месте.
Neden ikiniz de başka bir terapiste gitmiyorsunuz?
Валите тусуйтесь где-нибудь в другом месте!
- olmayan şeyler, sanırım. - Gidin başka bir yerde düşün kalkın.
Что ж, нам придётся поискать деньги где-нибудь в другом месте.
Başka bir yerden para bulmamız gerekecek.
Нет, тогда мы поищем где-нибудь в другом месте.
Başka bir yere bakalım.
Тогда иди и живи с ней где-нибудь в другом месте!
O zaman git ve onunla başka bir yerde yaşa!
Я думаю, лучше для нас обоих будет, если я буду где-нибудь в другом месте.
Başka bir yere gitmem ikimiz için de daha rahat olur.
Я точно хотел бы встретиться с вами где-нибудь в другом месте.
Keşke sizinle başka bir yerde karşılaşsaydık.
Организуйте свои идиотские сборища где-нибудь в другом месте.
Deliler toplantısını başka yerde yapın. Burada çalışıyorum.
Делайте это где-нибудь в другом месте, ладно?
Başka bir yerde yapın bunu.
Мама переночует пару дней где-нибудь в другом месте.
Annem birkaç gün başka bir yerde kalsa iyi olur.
- Крошкой Эй! Устраивайте вечеринку где-нибудь в другом месте.
Hey partinizi başka bir yerde yapın!
Дэнни, садись где-нибудь в другом месте!
Başka yere in Danny!
Почему бы тебе не поострить где-нибудь в другом месте?
Niye ukalalıklarını başka bir yerde yapmıyorsun?
Лучше тебе посмотреть телевизор где-нибудь в другом месте.
Televizyonunu başka yerde izlemelisin.
Но может мы... может мы можем гулять где-нибудь в другом месте?
Aslında, başka... başka bir yerde yürüyemez miyiz?
Ты не могла бы не говорить где-нибудь в другом месте?
Başka yerde birşey demez misin?
Я хотел тебя спросить думала ли ты о том, чтобы жить где-нибудь в другом месте.
Başka bir yerde yaşamayı hiç düşünmedin mi?
Откроешь где-нибудь в другом месте.
Daha sonra, başka yerde aç.
Я пойду делать работу... где-нибудь в другом месте.
Bunu başka bir yerde yaparım.
Можете продолжить это разбирательство где-нибудь в другом месте.
... ikiniz bunu başka bir yerde tartışın.
А теперь иди, поиграй где-нибудь в другом месте.
Şimdi niye gidip başka bir yerde oynamıyorsun? Burada iş yapıyoruz.
Когда Вы усовершенствовали искусство размещения Вашего разума где-нибудь в другом месте, восемь часов пройдут с такой скоростью, как это.
Zihninizi başka bir yere kanalize etme sanatında ustalaştığınızda 8 saat, işte bu kadar hızlı geçer.
Что? Вы не могли бы решить свои дела где-нибудь в другом месте?
Hey, problemlerini başka yerde çözemezmisin?
Сегодня вечером, где-нибудь в другом месте [Води осторожно] другая девчонка избежит пули, или не попадет под поезд.
Bu gece başka bir yerde... ( Dikkatli kullan )... hızlı trenden ucuz kurtulan ya da raylardan son anda atlayan başka bir kız var.
Ты будешь мечтать, чтобы она кормилась где-нибудь в другом месте.
Beslenecek başka bir yer bulsun diye dua edeceksin.
Я уже предупреждена и завтра поужинаю где-нибудь в другом месте.
Mesela ben başka bir yerde yemek yerken?
Я подумала, можете ли вы писать свою диссертацию где-нибудь в другом месте?
- Düşünüyordum da - Tezini her hangi bir yerden yazabilir misin?
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
Başka bir zaman ve mekana geçebiliriz belki başka bir evrene ya da paralel bir boyuta.
Вам когда-нибудь хотелось пёрнуть в автобусе или самолёте или другом публичном месте при этом вы не пердели весь день так что вам остаётся только догадываться о природе зверя.
Daha önce hiç otobüste veya uçakta ya da bir kamusal alanda osurdunuz mu o gün daha önce osurmayıp da osuruğun doğasını bilmeden.
Где-нибудь в другом месте. Не здесь.
Burada değil.
Помнишь нас вместе в каком нибудь другом месте?
Başka bir yerde beraber olduğumuzu hatırlıyor musun?
А тебе разве не полагается быть где-то в другом месте, совать свою "пину" в какую-нибудь "коладу"?
Senin bir yerlerde Pina'nı birinin Colada'sına sokuyor olman gerekmiyor muydu?
- Буду учиться где-нибудь в другом месте
Avrupa'da gördüklerimden sonra..
Paзве вы не должны ceйчaс нaxодиться в кaком-нибудь другом месте нaпpимeр, в Mонголии?
Şu anda Moğolistan gibi bir yerde olman gerekmez mi?
Понятно, что проценты это проценты и если будешь играть у нас тебе не будет везти больше, чем в каком-нибудь другом месте.
Bildiğimiz gibi... komisyonlar olduğu sürece, ne kadar çok oynasan da... burada, başka yerden daha çok şansın yaver gitmeyecektir.
Нежелательный жир нарастёт в каком-нибудь другом месте.
İstenmeyen yağlar bir yerden yeniden çıkacaktır.
Поищите где-нибудь в другом месте.
Başka yerde aramalısın.
нибудь в другой раз 273
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видел тебя 17
нибудь видишь 144
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь вернется 34
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видел тебя 17
нибудь видишь 144
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь вернется 34