Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Нибудь еще нужно

Нибудь еще нужно перевод на турецкий

284 параллельный перевод
Вам что-нибудь еще нужно?
Kasabadan bir şey istiyor musunuz?
Спасибо, милорд. Что-нибудь еще нужно, милорд?
Başka bir şey arzu eder miydiniz?
Что-нибудь еще нужно сделать сегодня?
Bu sabah sizin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Вам что-нибудь ещё нужно?
Senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Вам еще что-нибудь нужно?
Başka bir şey var mıydı? Evet.
Если вам нужно еще что-нибудь – позовите...
Başka bir isteğiniz olursa bana seslenebilirsiniz.
Если вам нужно что-нибудь еще, мы попытаемся вам помочь.
Daha sonra yardıma ihtiyacınız olursa tekrar yardım etmeye çalışacağız.
{ C : $ 00FFFF } Если нужно ещё что-нибудь, скажи сейчас.
Dilsiz olduğum vakit, Hayakawa'ya kadar ağzımı açmayacağım.
Вам ещё что-нибудь нужно?
- Başka bir şeye ihtiyacınız var mı?
А если вам нужно что-нибудь еще... Пока.
Ama eğer başka bir şey istiyorsan neyse, şimdilik hoşça kal.
Теперь... Тебе нужно что-нибудь еще?
Başka bir isteğin var mı?
Тогда тебе нужно где-нибудь найти еще одну штуку.
O halde bir yerlerden bir binlik daha bulacaksın.
Тебе что-нибудь ещё нужно?
Getirmemi istediğin başka bir şey var mı?
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
Eğer arka plan istiyorsan, bulutlarını koy ve ya herneyse.
Нужно познакомиться еще с кем-нибудь.
Diğerleriyle tanışalım.
Что-нибудь ещё нужно?
İçki isteyen var mı?
Нужно что-нибудь ещё?
Başka bir şey lazım mı?
Тебе нужно что-нибудь ещё?
Başka bir şey lazım mı?
Нужно подумать о чем-нибудь еще. Я жму на педаль.
Olaya ağırlığımı koyuyorum.
Прежде всего тебе нужно три тысячи на паспорт - еще десять дать морякам, чтобы они спрятали тебя в трюме - и высадили где-нибудь в районе экватора.
Bir kere pasaport için 3000 papele ihtiyacın var - üstüne 10000 de tayfaların seni kargonun içinde saklaması - ve seni Ekvator civarında bir yerlerde bırakmaları için.
– Вам нужно что-нибудь ещё? – Нет, вы просто прелесть.
Başka bir şeye ihtiyacınız var mı hanımlar?
- Нам что-нибудь ещё нужно сделать?
- Üzerinde çalışmamız gereken bir şey var mı? - Evet.
Нам нужно что-нибудь ещё.
Buraya bir şey eklememiz gerekiyor işte.
Ещё что-нибудь нужно?
Başka ilaç?
Нужно что нибудь еще? "
Bişey ister misin? "
Если вам еще что-нибудь нужно...
Muhtemelen geniş bir daire istiyordu.
Просто спросите компьютер, если вам еще что-нибудь нужно.
Başka bir şeye ihtiyacın olursa sadece bilgisayardan istemen yeterli.
Есть что-нибудь еще, что мне нужно знать насчет ялозианцев?
- Başka bilmem gereken bir şey var mı?
Нужно еще что-нибудь?
Başka bir şeye ihtiyacın var mı?
Мне нужно что-нибудь еще.
Bir şeye daha ihtiyacım var.
Тебе здесь еще что-нибудь нужно?
Buradan alacağın bir şey mi var?
Хорошо, нам нужно осветить что-нибудь еще?
Güzel.
И еще просил передать Тони спасибо, и если ему что-нибудь нужно, пусть позвонит.
Tony'ye de teşekkür et dedi. Tony'nin bir ihtiyacı olursa araması yeter dedi.
Нет ещё, вам что-нибудь нужно?
Daha değil, yardım edebileceğim bir şey var mı?
- Мистер Ванхельсинг, последние поступления! - Еще что-нибудь нужно?
Bay Van Helsing, raporların sonuncusu.
Мне нужно найти кого-нибудь ещё покормить этих птиц.
Kuşları besleyecek başka birini bulmak zorundayım.
... если тебе нужно сходить в туалет или еще что-нибудь, то просто нажми сюда.
Dinle, tuvalete gitmek için veya başka bir ihtiyacın için buna bas.
Тебе нужно нанять людей или что-нибудь ещё в таком же духе?
Adamı gömdün mü gömmedin mi?
- Вам нужно обратиться куда-нибудь ещё.
- Başka bir yere gitmeniz gerekecek.
Если вам ещё что-нибудь нужно?
İhtiyacınız olan başka bir şey var mı?
Молю тебя, скажи, если тебе нужно что-нибудь еще.
Başka bir isteğiniz olursa söyleyin.
Ясно. Мне ещё что-нибудь нужно знать?
Tamam, bilmem gereken başka bir şey var mı?
Если тебе нужно что-нибудь из магазина, я буду здесь еще минут 5, перезвони.
Marketten bişey istersen, 5 dakika kadar daha burdayım.
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
Yan etkileri var mıymış diye bekleyelim.
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
Bilmemiz gereken başka yeni teknolojiler de var mı?
Боже. Нужно придумать еще что-нибудь.
Başka bir yol bulmalıyız.
- Вам ещё что-нибудь нужно?
Hâlâ bir şeye ihtiyacınız var mı?
Не нужно ли мистеру Солису что-нибудь еще?
Uh, çalıları bitirdim. Bay Solis'in yapmamı istediği başka bir şey var mı?
Я имею ввиду, мне не нужно драться за телевизор, если я хочу посмотреть баскетбольную игру, или еще что-нибудь.
Basketbol maçı falan izlediğimde kavga edecek kimse olmuyor.
Тебе нужно ещё что-нибудь?
Başka bir şeye ihtiyaç var mı?
Вам нужно что-нибудь еще?
Bana ihtiyacınız olacak mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]