Никаких перевод на турецкий
23,248 параллельный перевод
- Вообще никаких шариков.
- Bir balon bile yoktu.
Никаких слез!
Hayır! Ağlamak yok!
Никаких связей с мясными лавками или чем-то таким.
Kasap dükkanı ya da onun gibi bir şeyle bağlantısı çıkmadı.
- Нет, никаких совпадений, но я хочу показать тебе это.
DNA buldun mu? - Eşleşme yok, ama sana bunu göstermek istedim.
Но Кент не нашел никаких отпечатков, кроме отпечатков самой жертвы.
Ama Kent kurbanınkiler dışında başka parmak izi bulamadı.
Никаких признаков домашнего насилия, никаких судимостей.
Aile içi şiddet ya da suç kayıtları yok.
Я не смогла найти никаких записей о больнице Мэллон, у меня нет доступа к их архивам.
Yazılanlarda bir şey bulamadım ve Mallon Hastanesi arşivlerine bakmama izin vermedi.
Никаких угроз или любых других инцидентов с применением насилия.
Tehdit ya da başka şiddet olayı yok.
Никаких "но".
"Ama" yok.
Никаких серьезных обид и никаких угроз.
Öfkelenen biri yok. İnandırıcı tehditler yok.
Никаких совпадений в базе Национального криминологического центра по пропавшим людям.
NCIC'nin veri tabanından da bir eşleşme çıkmadı.
Никаких шансов.
Hiç şansın yok.
- Боюсь, что нет. И нет больше никаких вещественных доказательств, указывающих на Баньяна?
Ve Banyan'nın suç mahalinde olduğunu ispatlayacak...
Никаких следов ДНК.
DNA izi yok.
Никаких звонков посреди ночи.
Gecenin bir yarısı telefon gelmeyecek.
Никаких проблем с деньгами, никаких судимостей, никаких судебных разбирательств.
Para sorunu, suç kaydı, ya da bekleyen bir davası yok.
Я так понимаю, нет никаких сюрпризов относительно причины смерти.
Ölüm nedeniyle ilgili sürpriz bir neden yok değil mi? Hayır.
Не было никаких причин ждать улучшений, а тем более выздоровления.
Azıcık bir iyileşme beklememizin bir nedeni yoktu.
В этот раз никаких секретов.
Bu sefer hiç sır olmayacak.
Нет, нет, никаких проблем. Это... связано с ней, но... в то же время и не связано.
bununla ilgili ama ilgisiz de.
Никаких финансов.
We'll leave finance out of it.
Никаких проблем.
Yapabilirim.
- Ты ведь раньше тусила в Лос Анджелесе? - Никаких корней.
- L.A eskiden yaşadığın yer değil miydi?
Она не оставляла никаких указаний?
Böyle bir durumda ne yapılacağı belli mi?
Но юридически он не имеет никаких прав.
Fakat yasal olarak hiç hakkı yok.
Никаких "валяй".
Gelmek yok.
- Судья, нет никаких законных обязательств!
- Yargıç, yasal bir zorunluluk yok!
И никаких рукопожатий. Я люблю объятья.
El sıkışmayı boşversene, sarıl bana hadi.
Никаких сделок.
Anlaşma falan yok.
На севере никаких признаков Хайда или его друзей.
Kuzey tarafında, Hyde'dan ve arkadaşlarından bir iz yokmuş.
Вообще-то, нет никаких аномальных признаков.
Aslında, Anormal hiçbir bulgu yok.
Я не нашла никаких недостатков в анализе пуль мистера Маквея.
Bay McVeigh'nin mermi analizinde herhangi bir hata eksiklik görmedim.
Никогда не было никаких ограничений или условий касательно взносов Ллойда Гарбера или чьих-то ещё.
Lloyd Garber veya başka birinin katkılarıyla alakalı bir durum ya da konuşma olmadı.
У него не было никаких документов.
Üzerinden kimlik çıkmadı.
Ќет никаких штатов. Ќет городов.
Eyaletler, şehirler yok.
Никаких неловких пауз.
Tuhaf sessizlikler yok.
Больше никаких вещей дальних родственников.
Artık kuzen eşyası giymeyeceğim.
Никаких запасных планов!
Yedek planım olmayacak!
И также никаких историй о тачанке
El arabası hikayesini değil.
Никаких запасных планов.
Yedek planım olmadan.
Больше никаких котомок для пиццы.
Artık pizza çantası yok.
Ага. Никаких сожалений.
Evet, pişmanlık yok.
И между нам нет никаких скандалов, вообще.
Onunla hiçbir endişem yok.
И никаких комиксов в школе, договорились?
Okula çizgi roman götürmek yok tamam mı?
Никаких разговоров.
- Oh! - Konuşma yok.
Никаких разговоров.
Konuşma yok.
Никаких мидий - никакого концерта.
Midye yoksa konser de yok.
Нам не надо согласовывать графики и никаких "Перерыв на 10 минут, маэстро".
Bilirsin işte... Toplantılar veya "10 dakika ara zamanı maestro." gibi şeyler olmadan.
- Я не нарушал никаких законов.
- Herhangi bir kuralı çiğnemedim.
Больше никакого Пёргатори, никаких Эрпов, никаких проклятий.
Artık Araf yok, artık Earp yok, artık lanet yok.
Вся в работе и никаких развлечений?
Sürekli çalışıyor, ha?
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких имён 25
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких изменений 54